Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.
间回荡着雷声。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民的塔吉克人被从他间村庄迁出,重新安置
大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民的塔吉克人被从他间村庄迁出,重新安置
大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。
Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).
这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚
黑
间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以
有关文件规定,联邦内政部已不复存
。
En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.
我国,所有族裔社区的
间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,
这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是民族生存的最后道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air des montagnes, l'aspect majestueux et tranquille de ce lac superbe qui lui rappelait celui près duquel il avait passé son enfance, tout contribua à changer en douce mélancolie le chagrin de Fabrice, voisin de la colère.
山间的空气,那壮丽祥和的湖面,使他想起了他童年时在附近度过的那个湖,这一切都使法布里齐奥的悲哀变成了甜蜜的忧郁,他几乎是愤怒的。