Partant, cette réclamation est irrecevable ratione materiae.
因而本指而言是不可受理的。
À cet égard, il demande que la requête soit considérée comme irrecevable ratione materiae.
对此,缔约国请求而论宣布申诉人的案件不予受理。
Nous avons eu un entretien fructueux sur cette affaire.
我们这件进行了有成效的谈话。
Le Comité considère donc cette plainte irrecevable ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
因此委员会认,根据《任择议定书》第三条,而言,这项指不可受理。
Il ne suffit pas de dire que cela n'a pas été possible.
不能简单地承认力解决了。
Ainsi, ratione materiae, la Convention serait-elle applicable aux instruments internationaux qui l'ont précédée dans le temps.
而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
Un accord comparable s'est dégagé en ce qui concerne certaines limites du sujet ratione materiae.
委员会属管辖范围的界限形成了类似谅解。
Le Comité invite instamment le Haut-Commissaire à poursuivre les consultations à ce sujet.
委员会促请高级专员继续这件进一步磋商。
Du point de vue ratione materiae, l'Union européenne est, pour le moins, une union économique.
对而言,因欧最起码是一个经济。
C'est pour cela que vous m'avez dérangé!
了这么一点您打扰我!
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只要你不跟别人讲,我把这件告诉你。
2 D'après l'État partie, la communication est irrecevable ratione materiae.
2 缔约国称,对管辖权而言,来文不可受理。
Tant qu'à faire de ne pas dormir, occupons-nous utilement.
既然睡不着,我们找些有益的做。
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif.
因此,这一部分来文,而言,不符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
Parfois un petit incident peut dégénérer et prendre de vastes proportions.
有时候很小一件会迅速涉及到更大的层面。
Cette partie de la communication est donc irrecevable ratione materiae conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
因此,而言,这一请求不符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
D'ailleurs, avec les habitudes invariables du locataire, le services'y réduisait à peu.
因主人的生活习惯永远没有变化,所以需要佣人做的也不多。
Ceci ne devrait être fait qu'après que l'on aura tiré les leçons des modifications récentes.
对于最近各项改变取得更多经验之后,应当作这件。
Je vous en laisse le soin.
这件我托您照管了。
Et cela fut ainsi.
这样成了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, pour cette affaire, je crains que vous ne le soyez justement trop.
但就这件而言。真的是太年轻了。”
Quand j'ai fini je repasse au bureau.
就回公室。
Deuxième chose, déjà, il faut faire attention de ne pas parler.
第二件就小心不要说话。
Il suffit, en fait, de faire trois choses.
实上,三件就足够了。
Lucas : Si je ne m’en sers pas, ce n’est pas la peine.
如果根本不用,不就没有了嘛。
L'affaire est close, comme on dit dans le jargon juridique.
按照法律术语,这件就这样结束了。
– En soi, c'est une bonne nouvelle, pourquoi ce ton si grave ?
“就这件本身来讲,这的确是好消息,但您的语气干吗这么沉重?”
Il m'a tellement mise en colère que je ne savais plus où j'en étais.
一直在想着他的就忘了别的!”
Jusque-là, je le répète, rien à faire.
再说一遍,到那时候就没有别的了。”
Continue à faire ce que tu m'as fait depuis le début et ça va marcher.
继续一开始就的,一定会成功的。
L'histoire de son évanouissement à la vue du Détraqueur avait déjà dû faire son chemin.
他昏倒在摄魂怪的面前,这件就传得那么快吗?
Ces derniers temps, la scène se répétait quotidiennement, et ce dès que Wang Miao arrivait au travail.
这是近来,汪淼上班就遇到的。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干这件,就回去睡觉了。
Cette première chose, je crains de ne jamais pouvoir m'y adapter…
“这第一件就适应不了。”
Eh bien, ça ne serait jamais arrivé si vous aviez eu… UNE MONTRE !
好吧,但是如果有......一块手表的话,这样子的就永远不会发生!
Nous le saurons demain, reprit l’ingénieur. Jusque-là, il n’y a rien à faire.
“明天们就知道了,”工程师说,“到那时候就没有别的了。”
L'un d'eux l'a mis au courant et Dumbledore a immédiatement averti James et Lily.
其中一个探子就把这件告诉了邓布利多,邓布利多马上就告诉了詹姆和莉莉。
Et puis on est contents d'y penser après, comme j'y pense aujourd'hui.
然后们很高兴后思考这件,就像今天思考的那样。
– Curieux comme cela arrive parfois, vous ne trouvez pas ?
“有时候就会有这种,真奇怪,是不是?”
Il est surmené. Je lui évite ce que je peux.
" 他累坏了。能的,就避免去找他。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释