Je voudrais dire quelques mots concernant le déploiement de la MINURCAT.
我谨乍特派团的部署讲几句话。
Son adversaire l'a malmené au premier round.
对手在第一回合压倒了他。
Elle a montré de la négligence dans son travail .
她在工作显得漫不经。
Des consultations officieuses sont tenues sur tous les textes à l'examen.
的所有案文进行非正式协商。
Le Comité spécial recevra des observations concernant les erreurs figurant dans le rapport.
将报告出现的错误提出详细的意。
Plusieurs membres ont fait des interventions sur certains thèmes traités dans le rapport.
一些成员报告的具体题发表了意。
Le Président demande à l'orateur de s'en tenir au sujet abordé.
主席要求该发言者的题发言。
Le Forum organise normalement des consultations officieuses sur tous les textes à l'examen.
论坛通常的所有案文进行非正式协商。
Nous voulons également remercier le Secrétaire général de sa déclaration très complète sur la question.
我们还要感谢秘书长题所作的全面发言。
Le représentant de l'Australie a fait une déclaration au sujet du projet d'amendement.
澳大利亚代表拟的修正案作了发言。
Nous souhaitons cependant faire une déclaration sur certains éléments spécifiques de la résolution.
然而,我们要决的具体内容作出声明。
La Directrice du Département fait quelques remarques liminaires sur tous les sujets examinés.
国际保护部的司长的所有题作了初步评论。
Enfin, elles pourront expliquer leur vote sur les groupes thématiques à l'examen.
最后,各代表团可的专题组作解释投票的发言。
La Rapporteuse spéciale n'a consulté les autorités ougandaises sur aucun des points mentionnés.
特别报告员没有报告提到的任何题征求乌干达当局的意。
Sur 3 personnes contaminées, 1 est une femme.
每三个感染者有一名妇女。
O comme Ophélie. P comme Paul.
O像奥菲丽娅的O。P像保罗的P。
Comme si tu étais une océanide dans mes rêves.
你像我梦的海洋仙女一样。
Depuis 1926, la tradition se perpétue au rythme des saisons pour votre plus grand plaisir.
从1926年开始,我们的传统在快乐一代代延续下去。
On trouvera ci-après les observations du Comité concernant quatre de ces affaires.
委员会这些案件的四项提出以下评论。
Il faudrait apporter des précisions sur le traitement de ces questions dans le contrat initial.
应初始合同如何处理这类题作出说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En anglais il n'y a pas de subjonctif.
英语中就没有虚拟式。
Et du coup, en français c'est encore plus difficile.
因此,法语中就更加难了。
Mais c'en est une autre quand c'est dans l'espace.
但太空中就完全不同了。
Bien sûr, la liste des ingrédients est en description, juste ici.
当然,道食谱所需的食材清单就简介中,就里。
Ensuite il n’y a plus qu’à le mettre dans le verre.
然后就只要放到玻璃杯中就好了。
Il y aurait donc 20% d'eau ajoutée dans chacune de ces saucisses.
因此每根香肠中就会加入20%的水。
Comme ça, d'accord ? - Comme le blé.
样,明白吗?就像小麦中的那样。
Dès que je fus habillé, je passai dans le salon.
我一穿好了衣服,就走入客厅中。
Oui, comme s'il n'y avait que moi dans tout l'Univers !
是的,好像宙中就只有你一人!
Il est comme sur la photo, dans un costume élégant.
他就像照片中的那样,穿着一身优雅的服装。
Devenus beaucoup trop fins et fragiles, les œufs se brisaient dans le nid.
蛋壳变得更薄更脆弱,鸟窝中就碎裂了。
Deux planètes rondes, comme toutes les planètes connues dans l'univers.
两圆形的行星,就像宙中所有已知的行星。
Nous, les steaks hachés, 1 client sur 2 nous en demande.
每两顾客中就有一向我们要种汉堡包。
Tout comme les graines dans la nature.
就像大自然中的种子一样。
Dès que tu achètes quelque chose, la taxe est incluse dans le prix.
当你买东西的时候,价格中就已经包含了税收。
En France, un enfant sur dix serait victime de harcèlement dans son établissement scolaire.
法国,每十孩子中就有一学校遭受霸凌。
Un foyer sur 10 dans le pays a été touché par les punaises de lit.
法国每十家庭中就有一家庭受到床虱的影响。
Vivre une catastrophe nucléaire peut ressembler à un cauchemar.
核灾难中生活就像一场恶梦。
Bientôt, les gnomes se mirent à voler en tous sens.
花园中很快就地精满天飞了。
Mais là où Eugène se distingue de ses petits camarades, c'est dans le dessin.
但是Eugène与其同学的不同之处,就画中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释