有奖纠错
| 划词

Une partie importante de la population rurale se compose de personnes âgées, dont bon nombre de veuves vivant seules.

农村人口中有许多年人,其中许多是丧偶年妇

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses régions du monde, le veuvage est l'un des principaux facteurs conduisant à la pauvreté et à l'exclusion.

在世界上许多地方,往往是造成贫困和被排斥的一个主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Environ 60 % des personnes qui cohabitent sont célibataires, 25 % sont divorcées, 12 % sont veufs ou veuves et 3 % sont mariées (à d'autres).

者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%和3%(同别人)结婚。

评价该例句:好评差评指正

Les autres femmes sont divorcées ou séparées, ce qui peut être le signe d'une inégalité, ou encore veuves, car Cuba est un pays vieillissant.

其余的是离婚或者是分,这就意味着不平等,因为古巴是一个龄化国家。

评价该例句:好评差评指正

Les soins médicaux, les prestations de maternité, de vieillesse, d'invalidité, ainsi que celles aux survivants, aux accidents de travail et les allocations familiales existent à Madagascar.

马达加斯加还有医疗、生育、养补助金,以及鳏补助金、工事故补助和家庭补助。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les femmes qui vivent seules, qu'elles soient divorcées, veuves, célibataires ou mariées mais séparées de leur mari, se retrouvent victimes de l'ostracisme social.

些情况下,社会疏远独自生活的妇,不论她们是否是离婚妇、单身妇,还是与丈夫分的已婚妇

评价该例句:好评差评指正

En outre, depuis la réforme du régime foncier, les femmes, qu'elles soient divorcées, veuves ou célibataires, ont désormais les mêmes droits que les hommes en matière de propriété.

此外,自土地所有制度改革以来,妇,无论是离婚的、的,还是未婚的,都能与男子一样获得土地所有权。

评价该例句:好评差评指正

Au Timor-Leste, la majorité des personnes veuves, divorcées ou séparées sont des femmes: elles représentent 72 % des personnes veuves, 70 % des personnes divorcées et 72 % des personnes séparées.

在东帝汶,绝大多数、离婚或分的人员都为妇:妇者中占72%,在离婚者中占70%,在分者中占72%。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre du système social, l'État accorde également des pensions de base aux veuves, aux femmes divorcées et aux femmes dans le besoin, en particulier aux femmes âgées.

在这个社会保障体系下,利比亚还为、离异和贫困妇,特别是年长妇提供基本抚恤金。

评价该例句:好评差评指正

Le format actuel des données du recensement ne permet pas d'identifier les ménages monoparentaux. Il est cependant possible de quantifier les ménages de personnes veuves, divorcées ou séparées.

在目前模式的人口普查数据中,无法获得单亲家庭的数据,但可以获得、离婚或分人士的家庭数据。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions évoquées ci-dessus soumettent inutilement la femme séparée, divorcée ou veuve à une injustice et imposent un régime discriminatoire aux femmes en général, et aux mères célibataires en particulier.

上文强调的这些规定使可能分、离婚或的妇普遍受到不必要的不公正和歧视,而单身母亲尤甚。

评价该例句:好评差评指正

Les causes d'un tel trafic étaient, entre autres, la pauvreté, l'analphabétisme, le chômage, les mauvais traitements infligés par les parents, le veuvage, l'abandon par l'époux, les enlèvements et le manque d'information.

贩卖人口的原因包括贫困、文盲、失业、父母虐待、丧偶、被丈夫遗弃、被绑架和无知。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité fournira 6,3 millions de dollars pour financer la création d'un programme générateur d'emplois et de logements pour les veuves et les femmes démunies à Al-Khalil (Hébron), sur la Rive occidentale.

该委员会将提供630万美元资助为西岸Al-Khalil (希布伦) 的贫困妇的住房和创收方案。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les personnes âgées qui ne sont pas mariées, qui ont perdu leur conjoint ou qui sont sans enfant (en particulier les femmes), connaissent un risque encore plus élevé de grande pauvreté.

在这方面,单身、和无子年人(特别是妇)陷入贫穷的风险更大。

评价该例句:好评差评指正

Le père ou la mère, veuf ou veuve non remarié(e) ainsi que le père ou la mère célibataire, ayant un ou plusieurs enfants à charge, bénéficiait d'une majoration de la quotité du revenu exemptée d'impôt.

抚养一个或几个子未再婚父亲或母亲或单身父亲或母亲,享受免税收入的份额可以提高。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte concerne particulièrement les femmes dont l'espérance de vie est de plusieurs années supérieure à celle des hommes, si bien qu'elles représentent 80 % des conjoints survivants alors que la durée de leur veuvage augmente.

这一文本特别涉及寿命比男子长许多岁的妇,她们占幸存配偶的80%,她们的时间延长了。

评价该例句:好评差评指正

Le programme aura pour objectif d'améliorer les conditions de vie de ces femmes et de leurs familles grâce à la construction de 100 unités de logements et à des projets rémunérateurs (création d'entreprises) à Hébron.

该方案的目标是通过在希布伦建造100个住房单位和开办创收项目(企业活动),改善贫困妇的生活条件。

评价该例句:好评差评指正

La question des «meurtres pour l'honneur», y compris les meurtres liés à la dot ou au veuvage, a mérité l'attention du Rapporteur spécial précédent, en consultation avec celui sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires.

前任特别报告员曾关注“为名誉谋杀”,包括与嫁妆或有关的谋杀问题,他曾与法外处决、即审即决或任意处决问题特别报告员进行磋商。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsque la terre devient un actif négociable, il arrive que leur famille ou d'autres membres de leur communauté ne fassent aucun cas de leurs droits d'accès à la terre, en particulier lorsqu'elles sont veuves ou divorcées.

然而,当土地成为可出售的资产时,家庭和社区成员就可能忽视妇使用土地的权利,特别是和离异妇的这种权利。

评价该例句:好评差评指正

La fille, la mère, la sœur et l'enfant (fille ou garçon), les veuves apparentées et toute femme résidant sous le toit de l'accusé et ayant un lien de parenté quelconque avec lui sont également protégées par cette loi.

该法案还涉及到了儿、母亲、姐妹、孩子(男孩或孩)、亲属,事实上,即指住在这个家庭里、与被告有着种联系的所有性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ultramarine, ultramétamorphisme, ultramicro, ultramicroanalyse, ultramicrométhode, ultramicromètre, ultramicron, ultramicrophone, ultramicroscope, ultramicroscopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

LAmour aux temps du choléra

Elle ne comprenait pas comment l'homme capable d'élaborer les méditations qui l'avaient tant aidée à surmonter son veuvage sombrait dans l'infantilisme lorsqu'il tentait de les appliquer à sa propre vie.

她不明白,那个能够详细阐述那些曾帮助她生活的冥想的男人,是如何在试图把这些冥想应用到自己的生活中时,却陷入了幼稚。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Ce fut vers cette époque que Mme veuve Dupuis eut l’honneur de lui faire part du « mariage de M. Léon Dupuis, son fils, notaire à Yvetot, avec Mlle Léocadie Lebœuf, de Bondeville. »

也在这个时期,人给他送来了一张喜帖,上面说:“她的儿子、伊托的公证人莱·伊先生,将和邦德镇的莱奥卡蒂·勒伯小姐结婚。”

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Dès les premières solitudes de son veuvage, elle avait compris que cette phrase ne dissimulait pas la menace mesquine qu'elle lui avait alors attribuée mais le diamant qui leur avait donné à tous les deux tant d'heures de bonheur.

从她的第一次孤独开始,她就明白了这句话并没有掩盖她当时对他的小威胁,而是那颗给他们俩带来这么多小时快乐的钻石。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ultranannoplancton, ultranationaliste, ultra-orthodoxe, ultrapériphérique, ultra-petita, ultraphagocytose, ultraplancton, ultraplat, ultrapores, ultrapression,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接