有奖纠错
| 划词

Mais c'est aussi un document troublant qui souligne l'incapacité iraquienne de respecter les résolutions successives du Conseil, jour après jour ces douze dernières années.

但是,阅读这份报告也令人感到寒心,因为伊拉克在过去12年没有天遵守过安理会的各项决议。

评价该例句:好评差评指正

M. Salbu a qualifié à raison de terrifiant le contraste entre les valeurs fondamentales professées par Enron, son code de déontologie et le comportement de ses cadres.

Salbu博士40 恰如其述了安然公司的核心价值、职业道德规范与其高级管理人员的行为之间令人寒心的对照。

评价该例句:好评差评指正

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.

"堂姐,您要是了解我的话,就会知道我顶讨厌挖苦人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,他讨人喜欢咽下块涂上黄油的面。"

评价该例句:好评差评指正

Il est opportun de réfléchir à ces statistiques qui donnent des frissons, alors même que la Conférence ministérielle se déroule à Doha pour examiner les questions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

在多哈的部长级会议正在开始以审议世界贸易组织(世贸组织)的各种问题时,应该就这些令人寒心的统计数字进行思考。

评价该例句:好评差评指正

Le débat d'aujourd'hui a traité des grandes questions, mais la situation en Guinée-Bissau illustre de manière tragique mon premier point, à savoir qu'il importe de faire très attention de ne pas diviser les conflits par périodes : la période d'avant conflit, le conflit lui-même et la période d'après conflit.

今天的辩论涉及更广泛的问题,但几内亚比绍目前局势十令人寒心说明我想讲的第小心不把冲突成不同阶段——冲突前、冲突和冲突后的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous retrouvons pour cette session de l'Assemblée générale dans le triste souvenir des attentats terroristes perpétrés contre cette magnifique ville il y a un an, dans une attaque caractérisée contre les valeurs des grandes civilisations représentées ici aujourd'hui, valeurs fondamentales de la Charte des Nations Unies et de cette Organisation.

我们是在年之前对这个伟大城市发动了恐怖主义袭击的阴影之下召开本届大会的。 这些令人寒心的事件是对今日这里所代表的伟大文明的价值观念的攻击,是对联合国宪章和本组织的核心的价值观念的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Eu égard à la nature de la profession de l'auteur et aux circonstances de l'espèce, y compris le fait que les mises en accusation antérieures ont été soit retirées soit abandonnées, le Comité considère que le fait que les mises en accusation pour diffamation soient restées en souffrance, en violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte, pendant plusieurs années après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie a placé l'auteur dans une situation d'incertitude et d'intimidation malgré les démarches qu'il a engagées pour obtenir une issue, et a donc eu un effet très dissuasif restreignant indûment l'exercice du droit à la liberté d'expression.

考虑到提交人专业的性质和本案的情况,括以往对提交人的起诉不是已经撤销,就是已经停止,委员会认为,在《任择议定书》对缔约国正式生效以后几年期间内,尽管提交人设法使它们完结,缔约国却使对于诽谤罪行的起诉案件悬而未决,使提交人处于种不确定和受胁迫的境况,为此感到寒心,不正当限制了提交行使其言论自由,从而违反了第十四条第三款(丙)项的规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格, 被选通的, 被雪覆盖的, 被询问的, 被驯服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’impression de cette première décharge fut glaçante.

这第一次排枪射击给人的印象是够寒心的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Et maintenant… Maintenant, il éprouvait une sensation de froid et de détresse quand il pensait à lui.

可现在… … 现在一想起詹姆就觉得寒心、难过。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Ce mot glaça maître Cruchot, qui, malgré son impassibilité de notaire, se sentit froid dans le dos en pensant que le Grandet de Paris avait peut-être imploré vainement les millions du Grandet de Saumur.

“这个词肖先生感寒心,尽管一个公证人无法逾越,但一想巴黎大公也许徒劳地恳求了数百万索米尔大公,就感脊背发凉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !

法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被压弯, 被阉割的人, 被淹没的, 被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接