有奖纠错
| 划词

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担计的人死了,每每导致衰落。

评价该例句:好评差评指正

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向贫寒的大学生发放助学金。

评价该例句:好评差评指正

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,算不上富裕。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或的孩子。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

些研究认为,侨汇更多地流向较好的人,增加了不平等。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极迫使他们辍学。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留的人较差,而且中大部分是遭预审拘留的人。

评价该例句:好评差评指正

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱的贫,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经煤栈。

评价该例句:好评差评指正

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生,明显增加了不同年级学生在个班上课的

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生的相关联的情况下,这些的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。

评价该例句:好评差评指正

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及极为贫的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往,为此,非裔儿童显然处于劣势,以享有与他族群儿童同等的教育质量。

评价该例句:好评差评指正

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

长和人往往宁可将残疾儿童留在里,要他们做适于仆做的工作,以此改善,健全的子女则上学读书。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女庭任务的改变,而若又不错,可能使妇女因在里有了新的决策权力而有机会使权力有所增强。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为儿童提供的免费校餐。

评价该例句:好评差评指正

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来贫穷的39 700名工人,大约有238 000名益。

评价该例句:好评差评指正

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为不得不出来工作。

评价该例句:好评差评指正

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名极为艰、学业突出的学生的全额奖学金,中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母

评价该例句:好评差评指正

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


encuirassr, encuivrage, encuivré, enculage, enculé, enculer, enculeur, encuvage, encuver, encyclique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Tu n’aurais pas l’idée de trouver un riche ?

“你不想找一个富裕的吗?”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alors le paradoxe en même temps c'est qu'elle est extrêmement brillante.

与此同时,与她的截然不同的,她非常聪明。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il n'y a pas que des étudiants de bonnes familles dans les grandes écoles, mais ils sont sur-représentés.

重点高等学校里不仅有殷实的学生,而且他们的比例还很高。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il ne raisonnait point ainsi ; il gardait aux autres une fière rancune de s’être laissé rafaler en deux ans.

然而他并不思忖,而人两年之内便破败殆尽。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le milieu scolaire a été un arrachement progressif à mon milieu familial dans la mesure où celui-ci se trouvait stigmatisé de façon indirecte et continuelle par les paroles des enseignantes.

学校让我逐渐摆脱了我庭的阶层,在某程度上,因为我的,我受到了老师们的间接和持续的污名化。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, répondit Monte-Cristo, une perte d’argent est peu de chose avec une fortune comme celle que vous possédez et avec un esprit philosophique et élevé comme l’est le vôtre !

“不错,”基督山说,“像您富裕,明智博达的人,损失一点钱无关痛痒的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le mercier lui avait dit qu’il était riche ; le jeune homme avait pu deviner qu’avec un niais comme l’était M. Bonacieux, ce devait être la femme qui tenait la clef de la bourse.

那个服饰用品商说过他殷实,小伙子当然想得到,像波那瑟那一个笨蛋,里银箱的钥匙肯定掌握在老婆手里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aujourd’hui, avec leurs allures garçonnières d’artistes, elles tenaient la bourse, rognaient sur les sous, querellaient les fournisseurs, retapaient sans cesse leurs toilettes, arrivaient enfin à rendre décente la gêne croissante de la maison.

现在,虽然她们有艺术的豪放态度,掌握财却很吝啬,一分钱也不肯多花,和商人们争斤论两,不断翻改旧衣服,,总算在日益拮据的情况下,维持住了庭的体面。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Mais s’il était à son aise, ça ne te ferait pas de peine d’être bien logée, bien nourrie, bien vêtue et dans une famille de braves gens qui te permettrait d’assister ta mère ?

“要宽裕,你就可以不愁住得好,吃得好,穿得好,一子都正直的人,能让你接济你母亲,那怎?”

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Je pense que ce n'est pas un programme accessible à tous, mais plutôt aux étudiants des familles qui ont un bon niveau de vie ou alors aux personnes qui ont pu travailler et puis mettre de l'argent de côté.

我认为一个所有人都可以参加的项目,更多面向那些较好的学生,或者那些可以工作并且存钱的学生。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, elle aussi, se montrait ennuyée de ces embellissements, qui lui dérangeaient le coin noir de faubourg auquel elle était accoutumée. Son ennui venait de ce que, précisément, le quartier s’embellissait à l’heure où elle-même tournait à la ruine.

热尔维丝住惯了黑暗街道里的房子,城市美化修缮工程反而使她讨厌,确切地说她的厌恶感来自于阴差阳错的时间,城区美化的时候恰逢她衰败的倒霉日子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Endomyces, endomycine, Endomycopsis, endomyocardite, endomysium, endonaissance, endonasal, Endonema, endoneural, endonèvre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接