Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
乌拉圭,被关
极为恶劣的环境中的被指控和被宣判有罪的儿童的状况令人震惊。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯罪行为
被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以对已经宣判有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转信奉另一宗教(至少
理论上)可被宣判有罪并处以死刑,就构成对宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。
使卢旺达问题国际法庭自1997年
始进行首批审判以来宣判有罪或无罪的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的审判是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,此之前,还进行过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,
次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人
第一次受到审判并被宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。