有奖纠错
| 划词

Mais à condition de rester très vigilant sur le choix des régions et quartiers.

但是,在这种情况下仍需特别选择地域和街区,特别是不要远程购买房产。

评价该例句:好评差评指正

A 62 ans, il est un dirigeant de centre-droit discret.

这位62岁首相是位偏右派。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche prudente a aussi pour objet de protéger la «nouvelle» famille constituée avec l'adoption.

此外,这种做法宗旨是保护通过收养构成“新”家庭。

评价该例句:好评差评指正

Cette utilisation prudente des rares ressources contribuera à améliorer l'accès à des services abordables.

如此资源,将极大地有助于扩大获得廉价服务机会。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il faudrait aussi examiner minutieusement la question de l'enregistrement.

此外,研究还应当考虑登记问题。

评价该例句:好评差评指正

Il salue cet exemple de gestion efficace et d'utilisation judicieuse des ressources.

员会欢迎这种有效管理和使资源做法。

评价该例句:好评差评指正

Je continue d'envisager l'avenir avec un optimisme prudent.

我对未来仍然持乐观态度。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques fiscales et monétaires prudentes ont nettement contribué à redresser la situation.

这些政和货币政策对改善加纳经济状况起到了十分有利

评价该例句:好评差评指正

Le rôle essentiel de la réglementation prudentielle a été souligné à cet égard.

在这方面,强调了监管可发挥关键作

评价该例句:好评差评指正

Le principe de précaution est appliqué dans la pratique de façon très inégale.

方法实际执行程度差别很大。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut Commissaire pour les minorités nationales continue de jouer un rôle précieux et discret.

在这方面,数民族问题高级专员继续发挥着而宝贵

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, plusieurs membres ont demandé une intervention mesurée mais ferme du Conseil.

因此,有些成员要求安理会采取但却坚定回应行动。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, les résultats préliminaires des élections nous incitent à la prudence.

与此同时,在听取关于选举结果初步报告之后,我们只能感到乐观。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faut gérer le changement avec prudence pour ne pas commettre d'erreurs irrémédiables.

同时,必须地管理改变过程,以确保不会造成不可扭转错误。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de l'orateur préconise une approche prudente.

中国代表团提倡采取方式。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de maintenir un équilibre judicieux entre le Siège et les bureaux extérieurs.

在总部和外地办事处之间应建立平衡。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi ils exhortent la CDI à se montrer prudente.

因此,他们敦促员会采取做法。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, la seule autorité de contrôle prudentielle est un ministère des coopératives restructuré.

在某些情况下,单一监管者就是一个改组了合作社部。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec une rapidité délibérée qu'il faudrait rechercher vigoureusement une solution.

应该以速度积极谋求解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe examinerait attentivement l'état des ressources et le programme de travail de cette unité.

该集团将会审查该股资源情况和工作方案。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Au dessert, les femmes elles-mêmes firent des allusions spirituelles et discrètes.

吃到饭后甜食了,几个妇人相互间说了好聪明而审慎隐语。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle ne toucha aux personnes royales qu’avec tristesse et précaution.

他们怀着凄切和审慎心情去接触族中人身体。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Donc, mes propos sont vraiment à nuancer et à adapter en fonction du milieu dans lequel vous évoluez.

所以我的话需要根据你所处环境进行细致审慎和适当调整。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Cette façon de s'exprimer, souvent discrète, a aussi joué un rôle dans la faible propagation de la maladie.

这种通常比较审慎说话方式,也为病毒低传播率作出了贡献。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pendant que le mariage s’apprêtait et en attendant l’époque fixée, il fit faire de difficiles et scrupuleuses recherches rétrospectives.

婚礼正在准备,在等待佳期来临时候,他设法在对往事作艰苦而又审慎调查。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Les règles prudentielles héritées de la crise de 2008 vont donc être par ailleurs assouplies.

因此,从2008年危机中继下来审慎规则也将得到放宽。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Puisque je suis aveuglé par l'excessive douleur, suivons cette règle, approuvée de tous les gens sages, qu'on appelle prudence.

既然我被过度痛苦蒙蔽了双眼,就让我们遵循所有聪明人都认可规则,这就是所谓审慎

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

Cependant, des experts ont assuré que la décision de la banque centrale n'annonçait pas un changement de la politique monétaire prudente.

然而,专家们保证,央行决定并不预示着审慎变化。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年6月合集

La banque centrale chinoise a confirmé dimanche que le pays continuerait d'appliquer une politique monétaire prudente tout en effectuant des réajustements au moment opportun.

中国央行周日证实,中国将继续实施审慎,同时在适当时候进行调整。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce dernier parla d'un ton plus doux et plus réfléchi que la première fois et, à plusieurs reprises, les assistants remarquèrent une certaine hésitation dans son débit.

帕纳鲁讲话语气比上次更柔和,态度更审慎,在场人有好几次察觉他在言语间流露出几分犹豫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il croyait, en ce moment-là même, avoir un grave devoir à accomplir, la restitution des six cent mille francs à quelqu’un qu’il cherchait le plus discrètement possible.

他认为,此刻他有一件重要任务要完成,这就是把这六十万法郎归还他在尽量审慎地寻找原主。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais l’Ambassadeur après avoir exercé un instant sur le mets la pénétration de son regard d’observateur la mangea en restant entouré de discrétion diplomatique et ne nous livra pas sa pensée.

大使用观察者深邃目光对这道菜凝视片刻,然后吃了起来,但保持外交家审慎态度,不再坦露思想。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La formule la plus simple se trouve dans les films de tandem, qui reposent généralement sur le conflit entre un clown blanc, digne et réfléchi, et un Auguste grotesque et délirant.

可以在双人电影中找到最简单喜剧模式,通常基于一个威严而审慎白色小丑和,一个滑稽且疯狂彩面小丑之间冲突。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un sourire ironique effleura les lèvres d’Albert. Mercédès vit ce sourire, et avec son double instinct de femme et de mère elle devina tout ; mais, prudente et forte, elle cacha son trouble et ses frémissements.

阿尔贝嘴边掠过一个自嘲微笑,美塞苔丝看见了,她凭着一个女人和一个母亲双重直觉,她预知了一切,但她是一个审慎和坚强人,她把她悲哀和恐惧深深地掩藏起来。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

Selon WANG Hongzhang, chairman de CCB, une meilleure position géographique, un bon environnement financier, un gouvernement efficace, un superviseur prudent et une attitude ouverte envers le secteur bancaire chinois constituent les atouts du Luxembourg pour attirer CCB.

建行董事长洪章表示,更好地理位置、良好金融环境、高效府、审慎监管和对华银行业开放态度是卢森堡吸引建行资产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布纹纸, 布希达属, 布线, 布线(打电报), 布线槽板, 布线图, 布鞋, 布衣, 布衣蔬食, 布衣之交,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接