Ce dernier obtient généralement la possession immédiate du bien, mais le vendeur en reste propriétaire.
虽然买受人通常立即占有所购产,但
益所有权仍然归出卖人所有。
La Direction des pensions, titres et assurances et la Direction des banques et entités financières imposent aux entités réglementées l'obligation d'obtenir toutes les informations nécessaires sur les bénéficiaires si elles sont amenées à gérer des fiducies.
养恤金、股票证券机构及银行和金融监管局规定可充当信托受托人的体必须取得
益客户的所有
料。
2 Il est également nécessaire d'accroître l'efficacité et la rentabilité de l'APD, en s'assurant notamment qu'elle soit déployée dans le cadre d'une stratégie axée sur la réduction de la pauvreté et propre à mener une croissance durable et équitable, et à laquelle le gouvernement et la société civile sont parties prenantes.
2 同时还须加强官方发展援助的效率和益,尤其是确保其使用配合减少贫穷和促进可持久的、公平的增长的战略——政府和民间社会均积极参与这一战略。
Parfois, cependant, le vendeur peut vendre les biens au comptant à une institution financière ou à un autre prêteur, qui peut ensuite vendre les biens à l'acheteur en vertu d'une convention qui lui permet de rester propriétaire des biens (ou de s'en réserver la propriété) jusqu'au paiement intégral du prix d'achat.
但在有些情况下,出卖人可能会产出售给金融机构或其他出贷人,以换取现金,而后者随后可以根据在全额支付购置款以前保留
益所有权(或法定所有权)的协议
财产出售给买受人。
Avant de nouer des relations commerciales avec une clientèle d'affaires, les organismes habilités doivent vérifier l'identité des propriétaires réels, des actionnaires véritables et des autres personnes liées aux comptes en question, de manière à empêcher l'utilisation de sociétés fictives ou la dissimulation de l'identité réelle des détenteurs des comptes dans des sociétés commerciales ou d'autres entités.
了防止利用“空壳”公司、商业公司或其它机制隐瞒账户
体持有人的身份,“认可机构”与公司客户建立业务关系前,须核
有关账户的
益拥有人、
际股东等人的身份。
Un expert a fait valoir que pour éviter certains abus, il faudrait que la notion de « bénéficiaire effectif », apparaissant au paragraphe 2 des articles 10, 11 et 12 apparaisse aussi au paragraphe 5 de l'article 13 puisque les gains en capital résultant de l'aliénation d'actions peuvent être rangés dans la même catégorie de revenus que les dividendes, les intérêts et les redevances.
一名专家认,
避免若干条约滥用情况,第10、11和12条的第2款中的“
益所有权”概念,也应同样列入第13条第5款,因
股票让度的
本收益可以和股息、利息或特许权使用费归
一类投
收入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。