Par le propriétaire de l'entreprise aux employés, est une dynamique et unie de travail et l'esprit innovateur de l'équipe.
公司由老板到员工,是一支朝气蓬勃和团结,有创新
队伍。
La Conférence des Parties à la Convention de Bâle, à sa huitième réunion, a adopté la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques ainsi qu'un programme d'activités permettant de s'atteler à ce nouveau défi.
在缔约方会议第八次会议上,《巴塞尔公约》通过了《关于对电器和电子废物行无害环境管理
内罗毕宣言》,并通过了着手
解决这一个新
挑战
相关活动方案。
Pour notre pays, il est essentiel que la Conférence du désarmement aille au-delà de la pure rhétorique et se mette au travail, par des efforts efficaces visant à convenir d'engagements juridiquement contraignants propres à empêcher que des armes tombent aux mains de terroristes.
对我国而言,裁谈会议须超越纸上谈
,
起来,通过切
努力就具有法律约束力
承诺达成一致,防止各种武器落到恐怖分子手中。
Nous n'aurons de cesse d'œuvrer ensemble pour que la Commission de consolidation de la paix soit cet instrument formidable dont j'ai parlé tout à l'heure, capable de faire la différence, de montrer qu'une Organisation des Nations Unies réformée, quand ses États Membres le veulent, peut faire preuve d'innovation, de pragmatisme et de réalisme.
最后,我们须继续共同努力,以便如我先前所提到
那样,使建设和平委员会能够真正成为一个伟大
机制,将会起作用,并表明,当我们各会员国有这种强烈愿望时,改革后
联合国就能创新、注重
际、重
。 当我们这样做时,就可以发挥作用,并闯出一条新路。
Le Ministère du développement social a mis en œuvre des plans et des programmes sociaux visant à améliorer la situation des familles en exclusion sociale, comme le plan «Manos a la Obra» (La main à la pâte), dont l'objectif était d'assurer un développement social économiquement viable susceptible de créer des emplois et d'améliorer la qualité de vie des familles.
社会发展部施了一系列计划措施来改善被排斥家庭
处境。 例如《“
派”计划》,该计划
目
是,通过社会经济
稳步发展来创造就业机会并改善家庭生活质量。
Son Plan de développement vise à réaliser un développement humain intégral par l'autonomisation des groupes familiaux pour veiller à les rendre plus productifs, plus animés de l'esprit d'entreprise et internationalement compétitifs afin de devenir, par une plus grande prise en main de l'affaire, plus en mesure d'améliorer et de soutenir leur qualité de vie et celle de leur population.
布维尔自治政府
发展计划着眼于
现人类整体
发展,通过激励家庭单位来确保人们变得更有生产力、具有
和国际竞争力,从而使人们承担更重大
所有权及责任,更能承担改善和维护自身极其社区生活质量
义务。
Si leurs actes suivent leurs paroles, ils peuvent favoriser un environnement dans lequel le secteur public tout entier peut être au service des citoyens - en garantissant la justice, l'équité et le respect des procédures et en donnant un sens des responsabilités, une légitimité et une faculté d'adaptation, et en démontrant la capacité d'être ouvert sur l'extérieur et sur l'intérieur et tourné vers l'avenir.
他们以代替空谈,能够培养一种让整个公共事务部门都能向公民提供服务
环境:确保公平、公允和正当
程序,创造一种有目标、合情合理和有急
应
意识,并提供一种外向、内省和前瞻性
能力。
M. PETROVSKY (Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) (traduit de l'anglais) : Monsieur le président, avant de donner lecture de la déclaration commune des ONG, je voudrais m'associer à vous pour féliciter très sincèrement toutes les femmes ici présentes, qu'elles soient membres de délégations ou représentantes d'ONG, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, pour leurs contributions aux activités de la Conférence visant à encourager les actions concrètes.
彼得罗夫斯基先生(裁军谈判会议秘书长兼联合国秘书长个人代表):主席先生,在宣读非政府组织联合声明之前,我也想借今天国际妇女节机会向在座
全体妇女,无论她们是代表团成员还是非政府组织代表,表示衷心祝贺,感谢她们鼓励
,对裁谈会
活动作出了贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。