有奖纠错
| 划词

Il est apparenté à mon mari.

我丈夫有关系

评价该例句:好评差评指正

L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).

基于关系的继承应按法定份额分配。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.

继承的根据是关系

评价该例句:好评差评指正

En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.

但是,几个相互没有关系的人不能同时收养同个人。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».

但是,从社会上看,关系关系“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。

评价该例句:好评差评指正

Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.

从法律上讲,在当地风俗允许的血缘关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。

评价该例句:好评差评指正

Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”

对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血关系的人。”

评价该例句:好评差评指正

Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.

女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,为根据关系,他们也是兄弟姐妹。

评价该例句:好评差评指正

Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.

迄今为止,该区域内人口的族裔语言关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民地方社区之间的关系不太紧张。

评价该例句:好评差评指正

La famille peut être désormais considérée comme un groupe d'individus, unis par les liens du sang, l'alliance ou l'affinité qui déterminent des obligations réciproques et mutuelles, fondé sur les relations entre les sexes et les générations.

现在的家庭可视为由血缘、联或决定有互惠相互承担责任的关系结合在起的人,在世代性别关系的基础上组建而成。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des obstacles légaux au mariage, le Code civil établit à l'article 88 que “le mariage est absolument interdit : 1) entre parents consanguins en ligne directe et collatérale, entre frères et sœurs et demi-frères et demi-sœurs; 2) entre ascendants et descendants qui sont liés par alliance; 3) entre les personnes mariées et celles qui vivent en concubinage avec une personne autre que le partenaire, tant qu'il n'y a pas eu de dissolution légale”.

关于婚的法定障碍问题,《刑法典》第88条还规定:“婚的绝对障碍适用于下列情况:(1) 血缘上的直系或旁系属、兄弟姐妹、同父异母或同母异父兄弟姐妹;(2) 结成关系的上行下行家系中的属;(3) 已婚者除同居伙伴外事实上与另人联的人,只要这种联关系没有依法解除。”

评价该例句:好评差评指正

Il est en effet nécessaire d'adopter un texte de loi car, même si la législation en vigueur incrimine un certain nombre de délits portant atteinte à la vie, à la santé, à l'intégrité sexuelle, ainsi qu'aux droits patrimoniaux et non patrimoniaux des personnes, elle ne met pas l'accent sur la responsabilité des auteurs d'infractions commises au sein de la famille par le conjoint, l'enfant ou le parent par alliance de la victime, alors que celle-ci subit dans ce cas un préjudice physique et surtout moral bien plus important et que la sécurité même de toute la famille est mise en péril.

必须通过这法律的原是,尽管现行立法列有侵犯社会成员生命、健康、性不可侵犯性及财产非财产权的罪行清单,但是,其并没有强调与受害人有婚属或关系方在家庭中侵犯他人应承担的责任,尽管在这种情况下,受害人的身体、特别是精神受到极大的的损害,而且对整个家庭安全都造成了威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆管小肠吻合术, 胆管炎, 胆管炎所致肝脓肿, 胆管周围炎, 胆寒, 胆褐素, 胆红素, 胆红素白蛋白, 胆红素的, 胆红素定量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Est-ce que vous diriez qu'en France c'est courant de bien s'entendre avec sa belle famille ?

你会认为在法国,与姻亲关系融洽遍的吗?

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Aujourd'hui, on est dans le cinquième arrondissement de Paris et on va demander aux passants quelles relations ils entretiennent avec leurs belles familles.

今天,在巴黎第五区,询问路人他姻亲关系如何。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Est-ce que vous diriez qu'en France, c'est plutôt fréquent d'avoir ce type de relation un peu distante avec sa belle famille ?

你觉得在法国,与姻亲有点疏远的关系更加常见吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆囊床, 胆囊胆固醇沉着, 胆囊的, 胆囊动脉, 胆囊缝合术, 胆囊固定术, 胆囊管, 胆囊管缝合术, 胆囊管切除术, 胆囊管切开取石术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接