有奖纠错
| 划词

Pour conclure, il convient d'évoquer une autre façon de financer des activités à caractère social ou apparenté : le contrat de fidéicommis, dont le régime juridique est défini par le Code du commerce et dont le contrôle varie selon le fidéicommissaire.

最后还应指出,委托契约是为社会公共利益调度资源法律制度由商法规定,关于适用监控问题,需按谁是受托人而定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿过大道的小路, 穿过马路, 穿过人群, 穿过树林的小道, 穿过田野, 穿过走廊, 穿行, 穿行者, 穿黑衣服, 穿很多孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2023年合集

C'est bien la base de la démocratie représentative : le mandat, c'est une sorte de contrat par lequel quelqu'un se fait représenter.

代议制民主的基础:种代表某人的契约

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Qu'il s'agisse de la nature des choses, comme dans l'antiquité ou dans le théologico-politique, ou qu'il s'agisse du contrat des êtres humains, nous délégons un pouvoir qui là, en effet, rencontre une obéissance légitime, une obéissance obligatoire.

无论物的本质,像在古代或神政,还人类之间的契约,我们种权力,这种权力在那里确实遇到了合法的服从,强制的服从。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿孔性中耳炎, 穿裤子, 穿拉绳, 穿廊, 穿老式的旧衣服, 穿了衣服的, 穿栗色服装, 穿连裆裤, 穿连帽斗篷的人, 穿颅器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接