C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只过是一种
说法。
On a fait observer que l'expression “non limitée au transport maritime” n'était qu'un euphémisme signifiant en réalité une extension du droit maritime au transport terrestre et qu'il faudrait au moins s'en tenir à une véritable approche multimodale.
据指出,“海运加其他运输方式”一语只是将海运法扩展至陆上运输说法,至少应要求采
真正
多式联运方法。
À bien des égards, le choix malheureux d'un tel euphémisme pour décrire cette atrocité est révélateur de la façon dont l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement japonais, en particulier, ont essayé de minimiser la nature des violations.
从许多方面来看,选择这样一种说法来描述所涉暴行这一令人遗憾
举动表明,整个国际社会,特别是日本政府在很大程度上设法尽量淡化违法行为
严重性。
Dans ce contexte, le deuxième aspect crucial du rapport réside dans l'avis de l'Envoyé personnel conformément auquel les discussions concernant la légalité internationale devraient tenir compte de ce qu'il appelle la « réalité politique », un euphémisme désignant l'occupation marocaine illégale.
在该背景下,报告第二个重要方面是个人特使
观点,他认为,对国际合法性
讨论应当考虑他所谓
“政治现实”,这种说法实际上是一种对摩洛哥
非法占领
表述。
Néanmoins, certaines parties du rapport concernant la situation sécuritaire sont déprimantes, notamment le recours fréquent au terme “insurgés”; c'est pour nous un euphémisme qui ne décrit pas comme il se doit les extrémistes et les terroristes les plus vicieux qui soient.
然而,报告关于安全局势各节读来令人沮丧,尤其是其中频繁使
“叛乱分子”一词;我们认为,这是一个并非
来描述最邪恶极端分子和恐怖分子
词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ses remarques hier, il a conseillé à Netanyahou de changer la composition de son gouvernement, qu'il a décrit comme « le plus conservateur de l'histoire d'Israël » , un euphémisme pour parler de la frange d'extrême droite radicale.
在昨天的讲话中, 他建议内塔尼亚胡改变政府的组成,他将其描述为“以色列历史上最保守的政府”,这是对激进极右翼边缘的委法。