Comme quand ma mère sortait le soir.
同母亲在夜晚离开.
SR a tres bien reusi comme beaucoup d'autre mere.
同许多法国女性样,我母亲在这点上作也很成功。
La Timidité, timide comme toujours, se cacha dans une touffe d'arbre.
腼腆〗同往常样害羞,躲到了树从里。
Son regard est pareil au regard des statues.
神同塑像祥和目光。
En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.
在爱情中同在战争中样,切打击皆有可能。
Elena chez Pignon, c'est un oiseau de paradis dans un H.L.M.
呆在皮农家埃莱娜,同只住在廉价房里天堂鸟。
Comme chaque année, elles partent en vacances à la Baule.
们同往常样前往海滨旅游胜地博尔度假。
Tel une seconde peau ! Le T-shirt coton, côtes irrégulières, col rond, manches longues.
同第二层肌肤!全棉T恤,圆领,长袖。
La vie est une rose dont chaque pétale est illusion et chaque épine réalité.
生活同朵玫瑰,每片花瓣代表个梦想,每根花刺昭现实。
Tout est en trois parties,comme notre drapeau.
分三大部分,同我们国旗。
Je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.
我感到怡然自得,是因为在片刻间成了资产者,同他们样。
La perte de l'amour que le temps mort, pour ne jamais revenir.
逝去爱情同流失时间,再也回不来。
On le voit toujours errant comme une âme en peine.
(en train d’errer…) 人们总看见他同地狱里受苦灵魂在游荡。
La confiance est comme un château de sable, difficile à construire, mais facile à détruire..
译。对个人信任,就同在沙堆城堡。很难建成。但又很容易砸碎。
Les faits sent tels que je vous les ai racontés.
事实就同我向您叙述那样。
Ils se sont présentés sur scène tels des artistes prêts à dévoiler leur talent.
在舞台上他们表现出同艺术家们天份。
Je le hais comme vous haissez Dieu.
我痛恨它就同您痛恨上帝。
La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.
14 真理同太阳,它让人看到切,却不让人看他。
Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.
世间清朗风明,同静默昭。
La contemplation, comme la prière et la méditation est un moyen d'accéder au divin.
冥想同祈祷沉思是神圣沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand Joséphine Baker arrive en France, Paris est une fête. Elle n'a pas 20 ans.
当约瑟芬-贝克到达法国时,巴黎一场盛宴。她甚至还不到20岁。
Il a la taille d'un point, sa densité est infinie, et sa température est infinie.
它的大小一个点,它的密度非常大,温度也非常高。
Être soi-même, telle Gabrielle l'indocile, l'indomptable, l'éternelle insoumise.
成为你自己,嘉柏丽尔,坚不可摧、永远叛逆。
– Oui. C’est un éclair, la foudre.
嗯。电。
Oh là là ! Comme disent les Français, Paris, c'est cher !
哎呀呀!就法国人说的,巴黎,太贵了!
Des places pour Disneyland, un bmx, un banc pour fumer des oinj (joints).
迪斯尼乐园的地方,小轮车,和可以坐在上面烟的长椅(窍门)。
Dans ce portrait en pied, il lui accorde autant d'importance qu'à un personnage officiel.
在创作这副人像站像时,画家将曼达画得政要人物一般重要。
À Chengdu, le Père Noël est accueilli comme une star.
在成,老人受到明星一样的欢迎。
Il n'était même pas sûr d'être en vie puisqu'il vivait comme un mort.
他甚至连活着不活着没有把握,因为他活着就死了一样。
Elle rayonne en toi comme la flamme d'une lampe, même quand tu dors.
她灯的光芒照耀着你,甚至当你熟睡的时候。
C'est une gamme plutôt pentatonique, comme toutes les musiques traditionnelles chinoises.
所有中国传统音乐一样,这是一种五声音阶的乐器。
En français, comme dans beaucoup d'autres langues, comme l'italien, l'espagnol, l'allemand, les noms sont genrés.
在法语中,许多其他语言,比意大利语、西班牙语、德语,名词是有性别的。
Ils nagent très bien, mais, comme toi, ils doivent respirer de l'air.
他们很会游泳,但是,人类一样,他们必须呼吸空气。
Des coups de hache, comme la conservation, huit siècles plus tard, d'un savoir-faire français.
斧头的痕迹,技艺的保存,八个世纪后仍在传承。
C’est des relations entre un acacia et une fourmi rouge en Afrique.
非洲的金合欢和红蚁之间的关系。
Un instant après, elle l’admirait comme son maître.
转眼间,她又佩服他自己的主子。
Égalaient du Soleil la clarté la plus pure.
就太阳那样的耀。
Sans contredit, monsieur, puisque notre bâtiment respire à la manière des cétacés.
“那是没有疑问的了,先生,因为我们的船只是鲸鱼般呼吸的。”
Il n’y avait là que des chefs-d’œuvre, murmurait-il à demi-voix, comme dans une église.
在教堂里一样,他用半大声音喃喃自语,说这里的画是传世佳作。
– C'est une longue histoire, une histoire aussi longue que ce voyage.
“说来话长,过程就这趟旅途一样漫长。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释