有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

需要学会对突如其来的合理的要求说“"!

评价该例句:好评差评指正

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

Bref, d'une façon générale, ils ne travailleront pas comme dans leur pays d'origine.

简言之,民警一般无法如其在本国那样发挥自如。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, nous chercherons d'autres moyens de l'y contraindre et de le désarmer.

如其然,我过其他手段确保遵守和裁军。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement national de transition, comme son nom l'indique, et provisoire.

过渡时期全国政府如其名称所示,是过渡性的。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

真正在尽职尽责地应付着突如其来的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.

最近的情况表明,其他到的要求也会突如其来。

评价该例句:好评差评指正

Comme le titre l'indique, la note est expressément adressée au système des coordonnateurs résidents.

如其标题所示,这一说明是专门针对驻地协调员制度的。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突如其来的变化。

评价该例句:好评差评指正

II.- Comme sa désignation officielle l'indique, ce comité a également un caractère permanent.

二. 如其正式名称所示,该委员会也属常设性

评价该例句:好评差评指正

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

评价该例句:好评差评指正

Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties.

如其标题所示,第9条局限于当事人之间信息的披露。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.

联网的世界,使这些威胁得以隐匿来源、测而且突如其来。

评价该例句:好评差评指正

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所作所为恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur forte lipophilicité, les PBB ont tendance à s'accumuler chez les animaux.

如其强亲油性所表明的那样,多溴联苯特别易于在动物身上蓄积。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生的。这是突如其来的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代数式, 代数数, 代数体, 代数体的, 代数体函数, 代数学, 代数学家, 代替, 代替…的职位, 代替部分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.

说情况来的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ce sont des idées qui " pi" !

想法都来的!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ces noms sont légèrement barbares, mais ils sont justes et précis.

字有点羽俗,但确分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À cette question brusque, l’homme eut un soubresaut.

人,经他这样突来地一问,大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis soudain, aussi brusquement qu'il avait commencé, le tourbillon cessa.

接着,突来的旋转突然停止了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

这一场突来的惊慌,弄得夏尔莫

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Comme son nom l'indique, c'est un descendant du bulldog.

所示,它斗牛狗的后代。

评价该例句:好评差评指正
们没谈过的事

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

安东尼因为女儿突来的愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ils l’ont trouvé exact comme fait, mais insuffisant comme effet.

他们觉得写得文事,但效果不够生动。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je restai un instant frappé d'horreur.

被着突来的状况吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.

割风对个突来的格利比埃,又仔细打量了一番。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu’il ne veut.

们不能突来地要老百姓违反他们的意愿而加速前进。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵突来的狂风逼迫他放弃了这个打算。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰分的一份幸福。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Quand on l'a adopté, elle s'appelait Câline et elle portait bien son nom.

们收养它时,它叫做Câline,真

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种突来的坦白真让人惊恐。你要跟说什么?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais voilà une réputation qui n’est pas pour m’effrayer, elle est si vraie !

,这种才不怕呢,恰分嘛!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.

暴力并不因为某个行为人的个性而突来的。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.

规定对每个人而言都很清晰,同时恰分,且附有详细的阐释。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.

整个国家在黎明时分被枪声和突来的血腥入侵所惊吓。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , , 玳瑁, 玳瑁的角质板, 玳瑁架眼镜, 玳瑁梳子, 玳瑁属, 玳瑁状合成树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接