有奖纠错
| 划词

D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?

那遥远的,可能听到我在人世间角落里的呼唤?

评价该例句:好评差评指正

Que Dieu reçoive en son royaume tous les disparus.

愿上帝将所有受害者领入

评价该例句:好评差评指正

Nous prions Dieu tout-puissant de l'accueillir au ciel aux côtés des martyrs et des justes, qui sont les meilleurs compagnons.

恳请万能的真主让与烈士以及正直的人一道安息,因为最好的伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c’est que là-haut, le temps est réversible.Ce qui me prouve que le temps et l’espace n’existent que dans leur incarnation matérielle.

可以确信的,在里,时间可以回溯的,这向我证实了一点:时间和空间只存在于的物质呈之中。

评价该例句:好评差评指正

Ce que je peux vous dire, c’est que mes rêves sont en deux catégories.Il y a les rêves prophétiques que je reçois du monde transcendant, de l’au-delà.

我所能告诉你的,我的梦可以分为两类,一预言式的梦,来自超验的世界,来自

评价该例句:好评差评指正

Dans l'évangile de saint Thomas, dernièrement mis au jour et authentifié, il est déclaré que les pauvres sont bénis parce que le royaume des cieux leur appartient.

不久前发和证实的圣托马斯福音书中说,穷人有福了,因为的。

评价该例句:好评差评指正

La principale société d'exploitation de la République de Corée royaume des cieux sauce, la sauce de soja et de la longévité, la longue série de sauce au piment fort.

本公司主要经营韩酱,长寿酱,长寿辣椒酱系列。

评价该例句:好评差评指正

Les âmes de millions de femmes et d'enfants, de vieillards et de jeunes, emportées au ciel par les flammes des camps de concentration, se tournent aujourd'hui vers l'ONU, dans l'espoir que les horreurs de l'époque du fascisme hitlérien ne se reproduiront jamais sur cette Terre.

在集中营燃烧的火焰中被卷入的数百万妇女及儿童、老人和青年人的灵魂今天正在俯视联望希特勒式法西斯主义时代的恐惧将不在地球上重演。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants arabes expriment en outre leur peine et leur tristesse, ainsi que leur réprobation, devant l'abominable assassinat de S. E. M. Rafiq al-Hariri, ex-Premier Ministre du Liban, qui a été rappelé à Dieu tout-puissant après avoir tant donné à son peuple et tant accompli pour sa nation.

与会领导人还怀着悲痛的心情缅怀了曾经为家和人民做出了巨大贡献的如今已升入的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Évangile de Saint-Mathieu, Jésus-Christ, lors d'une discussion avec ses apôtres pour savoir qui était le plus grand, a placé un enfant au milieu d'eux et a dit « Si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux » (La Bible, Mathieu 18: 3-4).

据《马太福音》记载,耶稣基督一次与其门徒讨论谁最伟大时,把一个小孩放在这些门徒中间,说:“除非你回转过去,变成小孩这样,否则你永远进不了”(《圣经·马太福音》第18:3-4节)。

评价该例句:好评差评指正

Pour un bourreau, c'était l'idéal du royaume du mal absolu et de la malédiction où étaient envoyés les princes et les mendiants, les philosophes et les théologiens, les politiciens et les artistes; c'était un lieu où perdre un morceau de pain signifiait perdre la vie, où le sourire d'un ami signifiait une nouvelle journée pleine de promesses.

刽子手绝对邪恶与憎恶的理想,它王子和乞丐、哲学家和神学家、政治家和艺术家被送往的地方,它失去一片面包等于失去生命的地方和一个朋友的微笑等于充满希望的一天的地方。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde entier, la Communion anglicane, qui se donne pour mission la bonne nouvelle du Royaume de Dieu, fonde son action sur la volonté d'instruire, de baptiser et d'éduquer les nouveaux croyants, de répondre aux besoins des êtres humains en les servant avec amour, de transformer les structures injustes de la société en instruments de paix et de justice, de protéger l'intégrité de la création de maintenir et renouveler la vie sur terre et de vivre dans l'unité la mission commune à tous ses membres.

全世界的英圣公会在宣讲福音时,首先注重的承诺教育、洗礼和培养新的信徒;用充满博爱的服务满足人的需要;改变不公正的社会结构使其成为和平正义的工具;致力于捍卫上帝造物的完整,维持和重振地球的生命力;同心协力完成共同的使命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hebdomadière, hébéanthe, hebei, Hebella, hébépétale, hébéphrénie, hébéphrénique, hébéphréno, héberge, hébergement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ventregoulette ! soyez dans l’olympe, au moins ce jour-là.

见鬼!至少这天要置身于天国

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie marche au ciel accompagnée d’un cortège de bienfaits.

她挟串善行义举向天国前进。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

天国的光辉照她,仿佛太阳照树叶发出金光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On célébrait la Sainte-Touche, quoi ! une sainte bien aimable, qui doit tenir la caisse au paradis.

他们赞美圣母,是的!慈爱的圣母,把人们带入天国的圣母。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Seigneur Bon Dieu, je voudrais loger chez toi, au ciel, sur le paillasson devant la porte.

上帝老爷,我想你家住,天国里,住你家门前的擦鞋垫上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et le sourire qu’elle ajoutait faisait de ce dialogue une idylle digne d’un bois qui serait dans le ciel.

她脸上还漾起阵笑容,使这些对话可以和天国林园中牧童牧女的语言媲美。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je l’espère, mon enfant ; mais il faut toujours prier, ça fait voir à ta mère que tu l’aimes.

“但愿她天国,我的孩子;应当时常祷告,你妈妈看到你爱她。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons, maître Bazin, tranquillisez-vous, dit d’Artagnan ; on gagne le royaume des cieux dans toutes les conditions.

“行啦,巴赞先生,心放宽些,”达达尼昂说道,“人不论干哪行,都可以进天国的。”

评价该例句:好评差评指正
800 Phrases intéressantes pour vous aider à mémoriser 7000 mots

37. Le tisserand partira pour le ciel lourd.

那位纺织工将要到阴沉的天国里去。

评价该例句:好评差评指正
Jeanne d'Arc (圣女贞德) A2

Il ne faut pas s'étonner si elle établit un contact direct avec le Ciel.

因此,她直接与天国建立联系也就不足为奇了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Est-ce déjà le ciel qui s’ouvre pour moi ? pensa le mourant ; cet ange ressemble à celui que j’ai perdu.

“莫非是天国的大门已经为我打开了吗?”那个垂死的人想道,“那位天使真象是我失去的那位姑娘啊。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans un cocon de nuages, la beauté céleste de ces flamants roses se reflétant dans les eaux calmes de la Bolivie.

云朵的茧中,这些粉红色火烈鸟的天国之美倒映维亚平静的海水中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il lui aurait été aisé de dire que l'éternité des délices qui attendaient l'enfant pouvait compenser sa souffrance, mais, en vérité, il n'en savait rien.

他可以毫不费劲地说,天国永恒的欢乐正等待孩子,那里他的痛苦可以得到补偿。但实际上,神甫对此也无所知。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Il habitait la contrée bleuâtre où les échelles de soie se balancent à des balcons, sous le souffle des fleurs, dans la clarté de la lune.

他住蔚蓝的天国,要爬上丝织的悬梯,花香中,月光下,才能摇摇晃晃地爬上他的阳台。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ah, monsieur ! mon bon monsieur ! prenez-la, gardez-la, emmenez-la, emportez-la, sucrez-la, truffez-la, buvez-la, mangez-la, et soyez béni de la bonne sainte Vierge et de tous les saints du paradis !

“啊,先生!我的好先生!把她领去吧,你留下她吧,带她走吧,抱她走吧,去加上白糖,配上蘑菇,喝她的血,吃她的肉吧,愿您得到慈悲的童贞圣母和天国所有切圣人的保佑!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme il contemplait avec un ravissement désespéré ce jardin du couvent, plein de fleurs ignorées et de vierges enfermées, où tous les parfums et toutes les âmes montent droit vers le ciel !

他怀失望的爱慕心情瞻望修院,那生满了不足为外人道的花卉,关满了与世隔绝的处女,所有的香气和所有的灵魂都能齐直上天国

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Écoutez. Si vous voulez faire votre salut, vous n’avez que deux voies à suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois. Obéir à votre destinée terrestre ou à votre destinée céleste.

听我说!如果你要永生,你只有两条路好走:或者是出家,或者是服从家的规律;或者听从你俗世的命运,或者听从你天国的命运。”

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Sa chair allégée ne pesait plus, une autre vie commençait ; il lui sembla que son être, montant vers Dieu, allait s’anéantir dans cet amour comme un encens allumé qui se dissipe en vapeur.

她的肉体轻飘飘的,不再思想,新的生命开始了;她觉得她的灵魂飞向上帝,就要融入对天国的爱,正如点的香化为青烟样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au moment du Jugement dernier, comment espérer le pardon de Dieu, comment atteindre le royaume des cieux si votre cadavre a été découpé et dispersé au point que Jésus lui-même n'y retrouverait pas ses petits ?

最后审判的时候,我们怎么能指望上帝的宽恕,如果你的尸体被切开散落,以至于耶稣自己那里找不到他的小孩子,我们怎么能到达天国呢?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elles y marchent entourées de la céleste lumière que leur âme projette, et qui rejaillit en rayons sur leur amant ; elles le colorent des feux de leur propre sentiment et lui prêtent leurs belles pensées.

她们徜徉于天国的光明中,而这光明是她们的心灵放射的,光辉所布,又照耀到她们的爱人。她们把胸中如火如荼的热情点染爱人,把自己崇高的思想当做他们的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


héboïdophrénie, hébostéotomie, hébotomie, hébraïque, hébraïquement, hébraïsant, hébraïser, hébraïsime, hébraïsme, hébraïste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接