Comme un arc-en-ciel je persiste à étinceler uniquement dans ton ciel.
我身为一道彩虹.却只闪亮在你的天空.
M. Mahmood (Pakistan) déclare que le fait que les États dotés de capacités spatiales majeures insistent pour inclure l'utilisation de l'espace dans leurs doctrines militaires menace de déclencher une course aux armements dans l'espace.
Mahmood先生(巴基斯坦)说,拥有主要空间能力的国家将外层空间用
其军事学说中,将有可能引发一场外层空间的军事竞赛。
Dans le même temps, les États-Unis ont essayé obstinément d'utiliser le Conseil de sécurité, pendant qu'ils en assuraient la présidence en juin dernier, pour inventer un problème qui n'existe pas et pour avancer des arguments contre l'Érythrée.
与此同时,美国今年6月在担任安全理事会主席期间企图利用安理会平台虚构一个不存在的问题,建立一个针对厄立特里亚的案子。
Le refus persistant d'Israël de coopérer avec le Comité spécial - refus qui va à l'encontre du but recherché puisque ainsi Israël se prive de la possibilité d'exposer ses propres vues - est préoccupant, de même que son mépris pour la demande du Secrétaire général de communiquer des informations sur l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
以色列拒绝与特别委员会合作,这本身剥夺了以色列表达自己观点的机会,
起反作用的,值得关注。
À mesure que le monde est passé de l'unilatéralisme des grandes puissances à une interdépendance multipolaire et multilatérale, et alors que de nouvelles puissances et de nouvelles menaces sont apparues et que d'autres, plus anciennes, se sont estompées, le Conseil continue avec entêtement à résister au changement et reste imperméable à la logique d'un monde en évolution.
世界已经从强权单边主义走向多极、多边的相互联系格局,新的强国和威胁已经出现,旧的强国已经衰落,旧的威胁减退,但安理会仍抵制变革,在不断变化的世界面前依然故我。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était une splendide adolescente, longue et bien charpentée, mais elle s'entêtait à se servir du petit fauteuil à bascule en bois qu'elle avait apporté lors de son arrivée à la maison, renforcé à de nombreuses reprises et dont on avait supprimé les accoudoirs.
她是一个出色少年,身材高大,身材健壮,但她固
使用她回家时带来
那把小木摇椅,这把椅子加固了很多次,扶手也被拆除了。