有奖纠错
| 划词

Comme un arc-en-ciel je persiste à étinceler uniquement dans ton ciel.

我身为一道彩虹.却只闪亮在你的天空.

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Israël refuse obstinément de tenir compte de cette condamnation.

但以色列拒绝注意这些谴责。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi s'obstiner à entreprendre une guerre compliquée et interminable?

为什么要发动一场复杂而没有尽头的战争呢?

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ont obstinément refusé de donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties réelles et juridiquement contraignantes.

核武器国家拒绝给予无核武器国家具有现实和法律约束力的保证。

评价该例句:好评差评指正

Israël n'hésite pas à menacer d'employer l'arme nucléaire, fait fi de la volonté de la communauté internationale et impose sa politique à d'autres pays.

以色列威胁要使用核武器,无视国际社会的意愿,并将其政策强加其他国家。

评价该例句:好评差评指正

M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.

Streuli先生(瑞士)说,上一轮审议阶段的结果令人失望,这护狭隘的国家私念所至。

评价该例句:好评差评指正

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别护某些国家的立场深感失望。

评价该例句:好评差评指正

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横的争,唯一一次打了我一巴掌时,我竟而可笑离家出走。

评价该例句:好评差评指正

M. Mahmood (Pakistan) déclare que le fait que les États dotés de capacités spatiales majeures insistent pour inclure l'utilisation de l'espace dans leurs doctrines militaires menace de déclencher une course aux armements dans l'espace.

Mahmood先生(巴基斯坦)说,拥有主要空间能力的国家将外层空间用其军事学说中,将有可能引发一场外层空间的军事竞赛。

评价该例句:好评差评指正

Par leur obstination à établir une barrière entre des populations que rien ne saurait séparer, et qui sont condamnées par l'histoire à vivre en harmonie, les autorités israéliennes ont choisi la plus mauvaise option sécuritaire.

以色列当局坚持在不可割裂并且历史注定要和睦共处的各族人民之间设立障碍,这它所作出的最坏的安全选择。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les États-Unis ont essayé obstinément d'utiliser le Conseil de sécurité, pendant qu'ils en assuraient la présidence en juin dernier, pour inventer un problème qui n'existe pas et pour avancer des arguments contre l'Érythrée.

与此同时,美国今年6月在担任安全理事会主席期间企图利用安理会平台虚构一个不存在的问题,建立一个针对厄立特里亚的案子。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Brésil tient à réaffirmer que le strict respect des échéances énoncées dans la stratégie d'achèvement des travaux pourrait desservir la justice au lieu d'aider la communauté internationale à mettre fin à l'impunité.

这方面,巴西愿再次指出,一成不变完成战略中规定时限,可能阻挠司法工作,而非有助国际社会结束有罪不罚现象。

评价该例句:好评差评指正

Le refus persistant d'Israël de coopérer avec le Comité spécial - refus qui va à l'encontre du but recherché puisque ainsi Israël se prive de la possibilité d'exposer ses propres vues - est préoccupant, de même que son mépris pour la demande du Secrétaire général de communiquer des informations sur l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.

以色列拒绝与特别委员会合作,这本身剥夺了以色列表达自己观点的机会,起反作用的,值得关注。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que le monde est passé de l'unilatéralisme des grandes puissances à une interdépendance multipolaire et multilatérale, et alors que de nouvelles puissances et de nouvelles menaces sont apparues et que d'autres, plus anciennes, se sont estompées, le Conseil continue avec entêtement à résister au changement et reste imperméable à la logique d'un monde en évolution.

世界已经从强权单边主义走向多极、多边的相互联系格局,新的强国和威胁已经出现,旧的强国已经衰落,旧的威胁减退,但安理会仍抵制变革,在不断变化的世界面前依然故我。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


apocarboxylase, apocarpe, apocentre, apocholate, apochromate, apochromatique, apochromatisme, apocinchène, apocodéine, apocope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Leur ténacité était telle qu’ils se fussent déchirés plutôt que de lâcher prise.

鮣鱼是非常们宁愿被撕烂,也不愿意松开吸盘。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle le regarda, mais il contemplait obstinément, par la fenêtre, un matin magnifique qui se levait sur le port.

她看看在窗口出神,观赏海港壮丽晨景。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, il ne répondit pas. Glenarvan attendit patiemment. Mais Ayrton s’obstinait à garder un absolu silence.

然而,不回答。哥利纳帆耐心等待着,但是一句话也不说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au contraire ! monsieur le professeur, répondit le harponneur, qui n’en voulait pas démordre, il faut faire quelque chose.

“我想法完全相反,教授,”鱼叉手回答,“我们一定要做些事情,不能坐以待毙。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle trottine avec entêtement, avec des yeux perdus.

小跑着,眼神迷茫。

评价该例句:好评差评指正
001灿烂千阳

Jalil se mordilla la lèvre en gardant les yeux obstinément baissés sur le pichet d'eau.

扎里勒咬着嘴唇,眼睛盯着那壶水。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Et d'où vient l'obstination de certains parents musulmans à empêcher leurs enfants de ressembler aux autres ?

一些穆斯林阻止孩子看起来像其人?

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il s'est néanmoins entêté à rester, prêt à se venger sur ta sœur. Et moi, une troisième fois, je l'ai combattu et repoussé.

留下来,准备对你妹妹进行报复。而我,第三次与战斗,把赶了回去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Il s’était toujours obstinément refusé à informer sa famille du danger qu’il courait et, lorsqu’il avait été sauvé, son père ignorait encore sa maladie.

一直不肯把病危情况告诉家里,一直脱离险境以后,亲还蒙在鼓里。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu parfois têtu et refuses-tu de te réconcilier après une dispute, ou admets-tu tes erreurs et fais-tu de ton mieux pour arranger les choses ?

有时候你会拒绝在争吵后和好,还是你会承认自己错误,并尽力修复关系呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

S’il avait un défaut, c’était d’être absolument Écossais de la tête aux pieds, un Calédonien pur sang, un observateur entêté des vieilles coutumes de son pays.

如果一定要找一个短处,那就是从头脚都只是一个苏格兰人,纯血苏格兰人,遵守着故乡旧风俗。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais Harry vit que Malefoy, Crabbe, Goyle et de nombreux autres élèves de Serpentard étaient restés assis sans toucher à leurs gobelets, dans une attitude de défi.

但是,哈利透过纷纷起立人群缝隙,看见马尔福、克拉布和高尔,以及斯莱特林许多其人都坐着没动,碰也没碰酒杯。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Contre la glace du charcutier Julien, le jeune dessinateur qui vient de se recoiffer, encore tout rose, les yeux baissés, l'air obstiné, garde tous les dehors d'une intense volupté.

对着屠夫 Julien 镜子,刚刚重新做完头发年轻设计师,仍然满脸粉红色,低垂着眼睛,保持着一种强烈愉悦外表。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Le problème c'est que les seconds se sont déjà trompés il y a 3 ans : ceux qui ne voient pas le danger sont les mêmes qui soutenaient mordicus que la Russie n'attaquerait pas.

问题在于,三年前后者就已经错了:那些看不危险人,正是那些曾认为俄罗斯不会发动攻击人。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

L’histoire est là. Une erreur judiciaire est une force en marche : des hommes de conscience sont conquis, sont hantés, se dévouent de plus en plus obstinément, risquent leur fortune et leur vie, jusqu’à ce que justice soit faite.

故事就在那里。误判是一种运动中力量:有良知人被征服,被困扰,越来越奉献自己,冒着财富和生命危险,直正义得伸张。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

C'était une splendide adolescente, longue et bien charpentée, mais elle s'entêtait à se servir du petit fauteuil à bascule en bois qu'elle avait apporté lors de son arrivée à la maison, renforcé à de nombreuses reprises et dont on avait supprimé les accoudoirs.

她是一个出色少年,身材高大,身材健壮,但她使用她回家时带来那把小木摇椅,这把椅子加固了很多次,扶手也被拆除了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


apocynine, Apocynum, apode, Apodemus, apodictique, apodie, apodolérite, apodose, Apodytes, apoenzyme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接