有奖纠错
| 划词

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

多数手工采矿者生活朝不保夕,常常处在极端困苦状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aider les Palestiniens qui sont dans le besoin et connaissent une telle adversité.

在他艰难困苦时候,我心应勒斯坦人民在一起。

评价该例句:好评差评指正

L'article 10 porte sur la question de la mise en œuvre des principes du Code.

第10条涉及对于困苦补救,标志着这类守则第一次建立起了执行机制。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement angolais prend cet engagement majeur face aux souffrances de milliers d'enfants dans mon pays.

安哥拉政府在我国千万名遭受困苦儿童面前作出这一重承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le volontariat est par conséquent un élément majeur de la lutte contre la pauvreté et le dénuement.

因此,志愿行动是扫除贫穷困苦一个重组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'ils apprennent ainsi leur permet de lancer des actions directes pour combattre la pauvreté et la misère.

从中可以获得新想法,用于消除贫穷困苦直接行动。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois des préoccupations demeurent au sujet des conditions de vie pénibles dans les territoires palestiniens.

然而,人仍对勒斯坦领土上人困苦不堪生活状况深感忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes souffrent de façon démesurée de l'occupation.

妇女因占领而遭受困苦更高于其他人。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit, en clair, d'alléger tant leurs handicaps physiques que leurs souffrances morales.

这当然包括减轻他困苦

评价该例句:好评差评指正

Il existe 334 centres d'assistance sociale pour les familles et les enfants, qui s'efforcent de résoudre les cas difficiles.

现有334个对家庭儿童提供社会援助中心在开展工作,以便消除困苦生活处境。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a ensuite interrogé les personnes qui avaient été touchées par les tirs ou dont les biens avaient été détruits.

此后,委员会采访了由于枪击或财产毁坏而遭受困苦居民。

评价该例句:好评差评指正

Il inflige des souffrances et une détresse immenses aux familles prises dans les combats.

它让许多家庭遭受巨痛苦,使其陷入仇恨困苦境地。

评价该例句:好评差评指正

Pour améliorer la situation dans le pays, il fallait protéger les enfants des difficultés de la période de transition.

为改善国家情况,必须保护儿童不受过渡时期艰难困苦影响。

评价该例句:好评差评指正

Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.

对以色列来讲,这种政策在给我带来无法形容困苦同时,也教会了我如何自卫。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes enceintes est particulièrement préoccupante, car elles doivent accoucher sans assistance médicale.

特别令人关切是不得不在没有医疗帮助情况下分娩孕妇困苦

评价该例句:好评差评指正

Nous avons beau continuer à débattre, le sort de la population palestinienne ne montre aucun signe d'amélioration.

而在我继续讨论这个问题期间,勒斯坦人民困苦毫无改善希望。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, tout doit être fait pour alléger les épreuves quotidiennes du peuple palestinien.

同时,必须尽一切努力缓勒斯坦人民日常困苦

评价该例句:好评差评指正

Les mots sont impuissants à traduire les épreuves infligées aux Palestiniens dans l'intérêt de la judaïsation de Jérusalem.

为使耶路撒冷犹太化而给勒斯坦人带来困苦实在难以言状。

评价该例句:好评差评指正

L'insuffisance des programmes de sécurité sociale avait créé d'énormes difficultés pour les populations pauvres et vulnérables.

社会保障不足,致使穷人弱势群体生活困苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation précaire est de plus aggravée par l'ampleur croissante du réseau des colonies de peuplement israéliennes.

以色列定居点网络不断扩更加重了勒斯坦人困苦

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Dandrieu, dandy, dandysme, danemark, danemarque, danger, dangereusement, dangereux, dangerosité, Daniel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Étienne écoutait depuis un instant, comprenait, se passionnait, à ces idées de misère et de revanche.

艾蒂安已经听了会儿,理解了他们那些和进行报复思想,并且十分激动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toute la journée, Gervaise marchait dans cette misère qu’il étalait complaisamment.

天到晚,热尔维丝身总也充斥着他和颜悦色地道出种种和痛楚。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sa misère est si grande qu'on en oublie qu'il est très grand, beau, fort, et toujours souriant.

如此之大,以至人们忽略了他是非常高大、漂亮、强壮和总是微笑

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le lendemain, nous avions déjà oublié nos douleurs passées. Je m’étonnai tout d’abord de n’avoir plus soif, et j’en demandai la raison.

第二天们已经忘记了过去。起初对自己不感到口渴觉得奇怪,而且不知道怎么会如此

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle s’oubliait à en conter les embêtements d’une voix morne, les yeux perdus, la gorge à l’air, tandis que sa fille Estelle, sans lâcher son sein, s’endormait sur ses genoux.

她直着两眼,敞着怀,用忧郁声音唠叨起那个时候来。这时候,女儿艾斯黛已经膝上含着乳头睡着了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était, disait-on, chez Deneulin, une misère pitoyable, la misère des riches, le père malade d’impuissance, vieilli par le souci de l’argent, les filles luttant au milieu des fournisseurs, tâchant de sauver leurs chemises.

据说,德内兰先生家里也十分。这是富人,父无能,想钱想白了头,竟愁出病来;两个女儿忙应付债主,竭力保住自己衣服。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, tout retombait au noir, les rivelaines tapaient à grands coups sourds, il n’y avait plus que le halétement des poitrines, le grognement de gêne et de fatigue, sous la pesanteur de l’air et la pluie des sources.

但紧跟着切又陷入黑暗,尖镐重浊地下下凿着,沉闷空气里和滴水冲洗下,只有胸膛发出喘息,只有表示疲劳和呻吟。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les premiers jours furent pénibles, mais bientôt la chasse et la pêche nous fournirent une nourriture assurée, car les chèvres sauvages pullulaient à l’intérieur de l’île, et les animaux marins abondaient sur ses côtes. Peu à peu, notre existence s’organisa régulièrement.

头几天是很,但是不久,打猎和打鱼可以供给们稳定粮食了。因为内部野羊极多,沿岸又满是水生动物,慢慢地,生活就规则起来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dans le cadre de, dans le courant de, dans le fond, dans le privé, dans le souci de, dans le temps, dans l'ensemble, dans l'espoir que, dans quelques instants, dans son genre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接