有奖纠错
| 划词

Des luttes ethniques, au Burundi, ont affligé le pays depuis son indépendance, provoquant des vagues de réfugiés et de personnes déplacées.

布隆迪境内的族裔战争自该国独立以来一直困扰该国,造成大批难民和流离失所人潮。

评价该例句:好评差评指正

Les pays africains ont été profondément touchés par la réduction des fonds versés par les donateurs pour le contrôle des drogues, ce qui revient à encourager les trafiquants de drogues.

非洲国家深受药物管制捐款减少的困扰,这种局面对于贩毒是一种诱惑。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, trois comités techniques chargés de faire face aux problèmes dont souffre l'Iraq et qui concerne nos voisins, notamment la sécurité, les personnes provisoirement déplacées et l'approvisionnement en énergie ont été créés.

结果,成立了处理困扰伊拉克和影响我们邻国的题的三个技术委员,这些题是、暂时流离失所和能源供应。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes de sécurité dans les camps, conjugués au fait que l'exode se poursuit et que les conditions de sécurité empêchent les gens de rentrer chez eux, ont de graves effets psychologiques sur les déplacés.

营地内的题加上持续流离失所和缺少感都阻碍了境内流离失所返回家园,这些因素综合一起对流离失所产生令人困扰的心理影响。

评价该例句:好评差评指正

Certaines populations, par exemple les réfugiés, les demandeurs d'asile et les migrants, étaient touchées de manière disproportionnée par les problèmes de santé mentale en raison de leur situation socioéconomique et de préoccupations liées au statut d'immigrant.

某些人口,如难民、寻求庇护和移民,因社状况和对移民地位的关切,更容易受精神卫生题的困扰

评价该例句:好评差评指正

L'horreur, les ravages et le désarroi de cet épisode continuent de nous hanter, et nous soutenons que les auteurs de ces crimes de guerre perpétrés contre le peuple palestinien pendant cette attaque doivent rendre compte de leurs actes et être traduits en justice.

那些天的恐怖、蹂躏和愤怒持续困扰着我们,我们坚持认为,必须要追究那些对巴勒斯坦人民犯下的战争罪行负有责任的罪行,将其绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs des 11 États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sont touchés par les conflits armés, les tensions transfrontières et les incursions armées qui entraînent la mort d'innocents et la destruction gratuite de l'infrastructure, faisant des millions de réfugiés et de personnes déplacées.

中非国家共同体11个成员国中的若干国家一直受到武装冲突、跨界紧张局势和武装入侵的困扰,它们造成无辜生灵涂炭、肆意毁坏基础设施,以及数百万难民、回返人员和流离失所

评价该例句:好评差评指正

Les collaborateurs et parties prenantes, y compris les organisations intergouvernementales, les experts nationaux, les universitaires, les scientifiques et les organisations non gouvernementales internationales, soutiennent fermement les efforts visant à résoudre les difficultés liées aux définitions concernant les forêts qui posent problème aux forestiers et aux planificateurs depuis des décennies.

各协作者和利益有关,包括政府间组织、各国专家、学术界、科技界和国际非政府组织大力支持为解决与森林有关的定义方面的困难所做的工作,这些困难几十年来一直困扰着森林工作者和规划人员。

评价该例句:好评差评指正

Elle reconnaît qu'un Africain sur cinq vit dans un pays en guerre ou gravement affecté par les conflits civils, et qu'il y a environ 3 millions de réfugiés et 16 millions de personnes déplacées sur le continent africain, ce qui se traduit par la destruction de nombreux établissements humains et des infrastructures et par la grave détérioration des activités économiques.

《宣言》确认,每五个非洲人便有一个生活受到战争或内乱严重困扰的国家中;非洲大陆有300万难民和1 600万国内流离失所,破坏了人类住区和基础设施,严重妨碍了活动的开展。

评价该例句:好评差评指正

On a noté, au cours des discussions, le caractère urgent d'une solution au fardeau considérable de la dette des pays de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, compte tenu de la situation critique des pays à faible revenu accablés par la dette qui ne sont pas bénéficiaires de l'Initiative et de la nécessité de mettre en place un cadre global pour régler les problèmes de l'endettement des pays à revenu intermédiaire.

讨论过程中,参加讨论指出,迫切需要解决重债穷国的沉重财务负担,考虑受债务困扰的非重债穷国低收入国家的情况,并制定解决中等收入国家债务题的面框架。

评价该例句:好评差评指正

De fait, de toutes les options examinées, une des plus facilement applicables, des moins susceptibles d'être grevées par des complications d'ordre financier, juridique et technique et requérant le minimum de nouvelles institutions pourrait être celle selon laquelle l'AIEA serait prête à servir de garant des arrangements concernant la fourniture de combustible de substitution conformément à des critères convenus, au cas où l'approvisionnement d'un État en combustible nucléaire serait suspendu pour des raisons autres que commerciales.

实际上,审查的方案中,最可行、最不可能受到财政、法律和技术复杂题的困扰、需要最低的新制度化并且可能最容易实施的方案之一,可能就是原子能机构随时准备某个国家的核燃料供应因商业以外原因而中止的情况下按照商定的准则作为替代燃料供应排的保证

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独善其身, 独擅胜场, 独身, 独身的, 独身女人, 独身者, 独身终生, 独身主义, 独生女, 独生女儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Les sociopathes ont souvent du mal à contrôler leurs émotions et sont très facilement envahis par des crises explosives.

通常难以控制自己的情绪,并且很容易被爆发性危机所困扰

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Voilà pourquoi je soutiens le mouvement et je soutiens les grévistes, même si ça m'embête de me lever plus tôt.

这就是为么我支持这场运动,支持罢工,即使早起让我感到困扰

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par conséquent, si le fait d'être au centre de l'attention et d'être entouré de groupes de personnes ne te dérange pas, voire te plaît, tu es probablement un extraverti timide.

因此,为关注的焦点并被一群人包围不使你感到困扰,甚至让你很高兴,那么你可能是一个害羞的外向

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独特的, 独特的风格, 独特的想法, 独特风格, 独特性, 独特之处, 独特之事, 独吞, 独往独来, 独桅帆船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接