有奖纠错
| 划词

J'ai moi-même quelques difficultés à comprendre pourquoi les séparatistes sont devenus si agressifs précisément maintenant.

令我本人困惑的是,什么分离主义分子偏偏在这个时候变得如此具有侵略性。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, elle craint sérieusement que tenter de définir le terme "conflit armé" soit contreproductif et source de confusion.

例如,美国强烈认,试装冲突”一词下定义很可能使人更加困惑,是反效果的。

评价该例句:好评差评指正

Aussi l'Éthiopie ne comprend-elle pas pourquoi l'Érythrée ne se satisfait pas du fait qu'elle accepte la décision publiquement et sans équivoque.

此,埃塞俄比亚对厄立特里亚什么反对埃塞俄比亚公开和明确地接受决定感到困惑

评价该例句:好评差评指正

Donc, nous sommes rendus perplexes par les déclarations qui ont été faites exprimant de sérieuses réserves sur ces deux éléments essentiels des textes.

所以我们对就文本的这两项基本内容表示的严重保留意见所的发言感到困惑

评价该例句:好评差评指正

Le rôle actuel de la communauté internationale dans les efforts que nous déployons sur le terrain reste pour nous une source de grande confusion.

此,我们对其在我们实际努力中的真正用仍然感到非常困惑

评价该例句:好评差评指正

Il convient avec le représentant des États-Unis que l'explication donnée dans ce paragraphe des effets conjugués des articles 3 et 14 prête à confusion.

他同意美国代表的意见,即该段对第3条和第14条之间的关系所释令人困惑

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en réponse à ma question visant à savoir pourquoi ils choisiraient de rester dans leurs communautés, je n'ai reçu que des regards déconcertés.

过,在回答我提出的关于他们何选择留在自己的社区这一问题时,我得到的所有回答都是困惑的表情。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 12 rendant compte de manière très confuse de la possibilité d'un conflit entre l'article 3 et l'article 14, il devrait être entièrement supprimé.

第12段对第3条和第14条之间有可能发生冲突的陈述令人困惑此,应完全删除。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également très perplexes quant à ce qui a été dit sur la formation et les opérations des milices, aucune preuve spécifique n'ayant été fournie.

我们还对有关民兵训练和活动的说法感到困惑,没有提出任何具体的证据。

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.

的确令人感到困惑的是,国际社会面对占领国对手无寸铁的巴勒斯坦人的悍然和过度侵犯仍保持沉默。

评价该例句:好评差评指正

D'où la perplexité du Bélarus quand il entend la délégation américaine utiliser des informations qui n'ont pas été vérifiées et qui sont absolument injustifiées à propos de ces élections.

此,白俄罗斯对美国代表团使用未经证实、对选举绝对公正的信息感到困惑

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déplacées se trouvent souvent dans la situation impossible où le gouvernement, auquel incombe la responsabilité principale de leur protection, crée justement les conditions qui mènent au déplacement.

国内流离失所者经常困惑,对保护他们负有主要责任的是各国政府,而同是这些政府竟然造成导致他们流离失所的条件。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, il est étrange que le rapport sur les problèmes qui entravent le déploiement rapide, y compris les aspects financiers de la question, que le Comité spécial a demandé paraisse tardivement.

在这一方面,迟迟提交经特别委员会批准的关于包括财政问题在内的有碍迅速展开的问题的报告令人困惑

评价该例句:好评差评指正

Cette situation suscite une interrogation chez les États Membres, les partenaires de la société civile, les donateurs et les organismes du système, qui considèrent qu'UNIFEM doit avoir une influence toute particulière sur ces mécanismes.

这使会员国、联合国和民间社会合伙伴及捐助者感到困惑,他们期待妇发基金在这些进程中发挥独特的影响。

评价该例句:好评差评指正

Or, cela laisse d'autant plus perplexe que la Cour n'aurait en aucune manière eu à dire quoi que ce soit sur la licéité ou la légitimité de cette autorité si elle en avait parlé.

法院如果提到这一点,也绝会被迫就该当局的合法性或正当性出评论,此,这种做法就更加令人困惑了。

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant de constater que si les femmes constituent 54,5 % des chômeurs n'ayant pas achevé leurs études secondaires, elles représentent près de 68 % de ceux qui possèdent une formation professionnelle de niveau supérieur.

她感到困惑的是,妇女在中等教育程度以下的失业者中占54.5%,而在具有较高职业资格的失业者中却占了几乎68%。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que les organismes chargés de l'application étaient parfois induits en erreur par le terme “traite”, perçu comme étant axé sur le mouvement plutôt que sur les conditions d'exploitation qui qualifient cette infraction.

有与会者强调负责执行的当局有时对“贩运”这一用语困惑,其原是该用语被理侧重于移动,而是得以对该项犯罪加以界定的剥削状况。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais quand même vous faire part, ici à cette tribune, d'une certaine perplexité puisque le Haut Représentant est venu devant le Conseil de sécurité la semaine dernière et n'a pas été très explicite sur cette question-là.

在这个讲台上,请允许我表明某种困惑高级代表上个星期到安全理事会,并没有明确地释这个问题。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble du monde et en particulier les peuples du Moyen-Orient sont perplexes face à l'ampleur de cette politique de double critère et à la sélectivité avec laquelle les différentes questions à l'ordre du jour du Conseil sont traitées.

在处理安理会议程上同问题上,出现如此多的双重标准和有选择性,让全世界、特别是中东人民感到困惑

评价该例句:好评差评指正

Il ne comprend pas bien la réponse donnée à la question concernant la possibilité de fournir à la Commission une copie des vues du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui en ce qui concerne le rapport du cabinet Deloitte.

他对能否向委员会提供一份负责中央支助事务厅助理秘书长对德勤报告的看法文件的问题的答复感到困惑

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


expier, expirant, expirateur, expiration, expiratoire, expiré, expirer, explant, explantation, explément,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette valise intriguait Cosette, à cause de l’odeur d’embaumement qui en sortait.

这提箱老发出一股香料味,常使珂赛特困惑不解

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tu ne sais pas... Tu ne sais pas... Hagrid passa les doigts dans ses cheveux en fixant Harry d'un air abasourdi.

“哦,你不知道你不知道...”他用手指拢了拢头发,用困惑不解着哈利。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Rassemblez-vous tous, Bradshaw, dit l'avocat, cette incertitude vous fait du mal à tous, je le sais, notre intention est d'en finir.

“布拉德肖,我们聚集在这里,”律师说,“你们都困惑不解,我知道,我准备打消你们的疑问。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Enfin, il remonta doucement la rue, s'arrêtant par intervalles, et portant la main à son front comme un homme en grande perplexité.

后,他慢慢地走在街道上,时不时停下来,把手放在额头上,充满了困惑不解

评价该例句:好评差评指正
法语精读6

Par-dessus tout, le flux et le reflux des idéologies et des passions politiques pourraient laisser les futurs historiens se gratter la tête.

重要的是,意识形态和政的潮起潮落可能会让未来的历史学家感到困惑不解

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza, éberlué, resta cloué sur place jusqu'à ce que la créature magique eût traversé toute la place sans détourner les yeux de son chemin.

弗洛伦蒂诺·阿里萨困惑不解,一直被钉在原地,直到那个神奇的生物穿过整个广场,眼睛都没有从他的路上移开。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le médecin, perplexe devant la dentelle des persiennes, tenta de trouver le chemin du portail mais il se trompa de direction, et dans son trouble heurta la cage des corbeaux parfumés.

医生被百叶窗的花边弄得困惑不解,试图找到通往大门的路,但他走错了方向,在混乱中撞上了散发着香味的乌鸦的笼子。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Como como como ? » dit l'homme au chapeau au large bord, confondu, et dans sa confusion, oubliant qu'il devait tenir la tête baissée, il se redressa et regarda Cosimo dans les yeux.

“Como como como 吗? ”那个戴宽边帽的男人说,他困惑不解, 忘记了自己必须低着头,他直起身来, 看着科西莫的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les Autrichiens, égarés, marchaient sans voir plus loin que le bout de leur nez ; et tout à coup une harde de sangliers hirsutes se leva sous leurs pieds avec des grognements lancinants.

奥地利人困惑不解, 走着走着,只看不见他们的鼻尖;突然,一群毛茸茸的野猪在他们脚下站起来, 发出令人难以忘怀的咕噜声。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


explicitement, expliciter, expliquer, exploding, exploit, exploitabilité, exploitable, exploitant, exploitation, exploité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接