有奖纠错
| 划词

Il repose ainsi sur quatre énormes piliers à chaque coin de la construction.

场的设计灵感来源于当地的猴面包树,的四根巨大支柱支撑起了整个球场。

评价该例句:好评差评指正

Aux quatre coins de la carte, on remarque un ange, un aigle, un cheval et un lion.

在牌面能看到天使,马和头雄狮。

评价该例句:好评差评指正

Ils comprennent l'extension de la coopération en Asie du Sud-Est et en Asie de l'Est, et l'établisse-ment de triangles et de quadrilatères de développement qui englobent les régions pauvres.

包括扩大东南亚和东亚的合作及建立跨越贫穷区域的发展三

评价该例句:好评差评指正

Notre principale production et la vente de 1,40 et Glitter Hexagon, statuant dans le même temps, une variété de produits nationaux et importés d'or et d'argent en poudre, poudre de perle et.

公司主要生产和销售和六金葱粉,同时代理多种进口和国产金银粉,以及珠光粉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


radiative, radical, radicalaire, radicale, radicalement, radicalique, radicalisation, radicaliser, radicalisme, radicaloïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Aux angles, se dressait l’eau-de-vie dans des carafes.

摆着长颈大肚玻璃瓶,里面装了烧酒。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Aux quatre coins de la pyramide, des tripodes en bronze s'enflammèrent simultanément.

金字塔尊青铜大鼎同时轰地燃烧起来。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Se mettre en quatre, c'est... à quatre pattes ? Comme les bébés ?

Se mettre en quatre意识是朝地?就像宝宝那样?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des fumées montaient de certains coins, s’étalant, noyant les fonds d’un voile bleuâtre.

余下烟雾在屋子索绕翻腾,形似一幅淡蓝色布幕,笼罩着整个大厅。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais l'attention de Ron était entièrement concentrée sur la lettre qui laissait échapper des filets de fumée aux quatre coins.

可是罗恩注意力全都集中在信上,信封已经开始冒烟。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quatre triangles aux angles forment un losange allongé : on obtient donc une " zone à remplir" centrale.

国旗个三形组成一个拉长菱形,形成一个中央 “填空 ”区域。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Aux angles, se dressait l'eau-de-vie dans des carafes.

摆着长颈大肚玻璃瓶,里面装了烧酒。

评价该例句:好评差评指正
两兄 Pierre et Jean

Il se retourna, fouillant les coins noirs de son regard anxieux, et il s’aperçut que les rideaux du lit avaient été tirés.

过身用焦急光搜索黑黝黝,于是看到床上帐子拉过了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’imaginais les torrents de feu brisés aux angles de la galerie et l’accumulation des vapeurs surchauffées dans cet étroit milieu !

我也想象这段汹涌熔岩流在坑道爆发出来情景,还有在这狭窄空间内高热蒸汽压力!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'un d'eux ramassa la bouteille, les autres recouvrirent Winky d'une grande nappe à carreaux en la bordant de tous côtés pour la cacher entièrement.

其中一个捡起酒瓶,其人用一块方格大桌布盖住闪闪,并仔细掖好,不让别人看见她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une vraie tempête. Sur ces hauteurs, au milieu de ces espaces largement ouverts, la neige fine tournoyait, semblait soufflée à la fois des quatre points du ciel.

这真是一场暴风雪。在硕大广袤天地之间,密集大风雪上下无情地翻滚着,像是从苍天同时吹下来似

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

On pouvait aussi utiliser la peau d'une chèvre qui, une fois bien aplatie, bien plate, si on reprenait les quatre coins hop ça nous formait une petite besace.

我们也可以使用山羊皮,一旦扁平,扁平,如果我们采取跳跃,它就会形成一个小袋子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, comme la nuit tombait, Coupeau fut peu à peu pris d’une inquiétude. Il se leva deux fois sur son séant, regardant par terre, dans les coins d’ombre de la pièce.

然后入夜后,古波渐渐地不安起来,两次从床上坐起来,目光呆滞地望着屋子黑暗地面。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce château était coupé selon une ligne courbe qui n’était guère que la limite d’un des ovales de verre ménagés dans le châssis qu’on glissait entre les coulisses de la lanterne.

椭圆形灯片镶嵌在框架中,幻灯有细槽供灯片不时地插换。弧形边线把灯片上宫堡其余部分切出画外,只留下宫堡

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le hangar apparut, fermé par des cloisons de planches, avec des trous maçonnés grossièrement, des coins consolidés à l’aide de murs de briques. Les poussières envolées du charbon badigeonnaient cette halle d’une suie grise.

屋里被照得通亮,壁原来是用木板做成,加了砖墙,粗糙地砌了几个窗。煤烟把厂房熏得呈深灰色。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors le bourreau détacha son manteau rouge, l’étendit à terre, y coucha le corps, y jeta la tête, le noua par les quatre coins, le chargea sur son épaule et remonta dans le bateau.

这时,刽子手才脱下红色大氅,铺在地上,将尸体先放进去,再扔进脑袋,然后抓起大氅一捆,拿起背在肩上,重又登上了小船。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le plafond était si bas, que les trois musiciens, dans leur tribune, grande comme une chaire à prêcher, s’écrasaient la tête. Pour éclairer, le soir, on accrochait quatre lampes à pétrole, aux quatre coins du bal.

天花板很低,三个乐师待在同教堂讲坛一般大小乐台上,脑袋都有碰破危险。舞厅各挂有一盏煤油灯,供晚间照明。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La table servie, deux réchauds d’argent, le bouton des portes en cristal, le parquet et les meubles, tout reluisait d’une propreté méticuleuse, anglaise ; les carreaux étaient décorés, à chaque angle, par des verres de couleur.

桌上有两个银火锅,门上扶手是个水晶球,地板和家具都闪闪发亮,小心在意地擦得干干净净,像英国人家一样清洁;玻璃窗在装上了彩画玻璃。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le banquier poussa un sourd gémissement et suivit son guide : il n’essaya ni de prier ni de crier. Il n’avait plus ni force, ni volonté, ni puissance, ni sentiment ; il allait parce qu’on l’entraînait.

话惊醒了同伴,们从大厅用枯叶或狼皮铺成床上坐起来。那位银行家发出一声呻吟,跟着领人向前走,既未恳求也未哀叫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


radicivore, radicotomie, radiculaire, radiculalgie, radicule, radiculeux, radiculite, radiculographie, radié, radiée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接