Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
他们被洗劫过公寓呈现一片凄凉景象。
J'étais heureux aussi de cette couleur de miel.
(清晨沙漠呈现出)蜂蜜般光泽也使我福。
La première manche était à sens unique.
第一盘呈现一边倒现象。
Un toit rouge se détache dans la verdure.
一个红屋顶呈现在绿荫之中。
Le changement des idées produit des mondes diamétralement opposés.
一念之间转换,就呈现出截然不同世界。
Cette union sacrée présente des atours parfois surprenants.
这一圣团有时呈现惊人打扮。
Dans tout les cas présenter ici, il vous faudra éteindre votre PSP.
在所有情况下呈现在这里,你必须关闭你PSP。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法证明是主观,但是它应该呈现出客观色彩。
Les vins blancs secs qui ont vieilli trop long peuvent prendre cette couleur.
过于老化干白葡萄酒就会呈现这种颜色。
107. L’architecture principale du Palais du Potala est colorée, afin de représenter les différents sentiments.
布达拉宫主体建筑所呈现色彩,分别代表了不同意义。
Et se détaillent clair sur des fonds byzantins.
清晰细微呈现出来,在拜占庭质上。
Depuis sa création, elle a fait preuve d'une vitalité vigoureuse, les clients d'eau.
公司自成立以来,便呈现出一片蓬勃生机, 客户络绎不绝。
La première partie (chapitres un à quatre) présente l'arrière-plan historique de tous les débats actuels.
第一部分(一四章)呈现所有目前争论历史图景。
Le “Concerto pour une voix” deviendra alors “ Concerto pour deux voix ”.
‘独声协奏曲’将于‘二重唱协奏曲’之后呈现。
Le travail classique que vous vous présentez une fois de plus.
经典作品,再次为您呈现。
Deux photographes français et chinois se rencontrent autour de l’amour de la couleur.
中法两位摄影师相遇,只为呈现色彩迷幻。
La haine raciale et religieuse atteint de nouvelles dimensions.
种族和宗教仇恨正在呈现新趋势。
L'Est indonésien a deux saisons humides qui varient d'un endroit à l'autre.
印度尼西亚东部有两个雨季,各地呈现差异。
À l'heure de la mondialisation, la notion de voisinage a acquis un sens nouveau.
在我们全球化世界中,为邻之道呈现出新含义。
Il n'y a pas de modèle universel ni de mode uniforme de diversification économique.
经济多样化没有固定政策模(事实上,也没有固定多样化格局);成功(和失败)可以呈现不同形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gauguin pense voir dans l'art breton une émergence des civilisations considérées comme primitives, à l'époque.
那个年代,高更认为布列塔尼艺术中,了一种原始文明。
Et ça se présenterait sous quelle forme ?
那么这个计划将会是以何种形式出来?
Une mégapole où tout prend une autre dimension XXL.
一座一切都出超大型维度城市。
Une odeur âcre, la croix et la pieta, qui apparaissaient dans un éclat singulier.
一股刺鼻气味,十字架和圣母怜子图,出奇异光彩。
Le mariage est souvent devenu une façade, notamment dans la famille Manet.
他经常将婚姻画作中,尤其是马奈自己父母。
Et aujourd’hui, on observe que la consommation ostentatoire prend de nouvelles formes.
如今,我发奢侈品消费出新形式。
Accompagné d’un orchestre folklorique, cet art traditionnel vietnamien offre un spectacle aquatique exceptionnel.
民乐团伴奏下,这种传统越南艺术了非凡水上奇观。
Voilà à peu près ce que ça donne.
这大致就是效果。
On est sur un teint bien glowy et bronzy, comme si je revenais de vacances.
我要出非常有光泽古铜色,就像我刚度假回来。
Surplombant l’océan et ses gigantesques vagues, appréciez le paysage qui s’offre à vous.
俯瞰着大海和巨浪,欣赏着这给您盛景。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就是指一种象开始指数级增长,并出不成比例趋势。
Les personnes et les objets y prennent des formes imaginaires.
将人和物以想象方式出来。
C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.
它液态,硬化后会变得超级牢固。
Beaucoup de gens en mettent pour être mieux ou pas forcément pour cacher.
很多人化妆是为了出更好状态,而不一定是为了掩盖。
Mais à cette date, la population mondiale a explosé.
然而,从那时起,世界人口开始爆炸式增长。
Julien a pris le parti de présenter une croquette ainsi qu'un poisson non pané.
朱利安决定一道鱼饼以及一道未裹面鱼。
C'était un peu dans le rush, mais dans l'ensemble, c'est ce que je voulais sortir.
做得有些匆忙,但总体来说,这就是我想作品。
Pour l'oignon mont blanc. Comment tu vas donner ce couleur marron à l’oignon mont blanc?
对于这个洋葱蒙布朗,你要怎么让它出这种棕色呢?
Comment tu vas mettre en forme ton don de panais?
你准备怎么你青豆泥?
Le tout sera bien cuit quand vous aurez une texture assez crémeuse comme ça.
当质感像这样奶油状时,它就煮好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释