Un an après, je reviens sur une décision sur laquelle j’étais catégorique.
一年之后,我做出了回归决定,对于这个决定,我毫不。
Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.
对问题这个方面,他仍然不予以澄清,还是,不明不白。
Elle y décrit, sans concessions, les défis auxquels elle est confrontée.
中国在环境白皮书中毫不地阐述了中国面临挑战。
L'auteur estime que l'Audiencia provincial a considéré comme prouvés des faits très généraux ou imprécis.
提交人认,法院把或非常一般性证词作已经证实事实。
M. Deschamps (Canada) dit que les mots “toutes les obligations” sont un peu vagues.
Deschamps先生(加拿大)说“所有义务”词语有些。
L'Égypte est résolument attachée à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
埃及对建立中东无核武器区作出承诺是毫不。
Néanmoins, l'interprétation de l'évolution de l'indicateur dans le temps n'est pas sans ambiguïté.
然而,对一段时间内指标演变解释不是毫不。
Le Nigéria le condamne sans équivoque et a pris des mesures audacieuses pour l'éliminer.
尼日利亚毫不地谴责恐怖主义,并采取了果断步骤打击恐怖主义。
L'Islande condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestions.
冰岛毫不地谴责一切形式和表现恐怖主义。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不地驳斥下述观念:联合国维持现状是可以接受。
La volonté internationale de combattre le terrorisme doit être incontestée.
国际社会必须毫不地承诺打击恐怖主义。
L'ONU a indiqué de manière très claire qu'aucune violation de la Ligne bleue n'est acceptable.
联合国毫不地指出,侵犯蓝线行是不能接受。
Les Inspecteurs pensent aussi que la politique actuelle est floue dans ce domaine.
检查专员还发现现行政策在这方面比较。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得不清。
Il n'y a donc pas d'ambiguïté quant à l'applicabilité de la convention dans son ensemble.
因此,关于整个公约适用范围并没有之处。
Cette ambiguïté affecterait la sécurité juridique des contrats.
这种不清将影响到合同确定性。
Face à la réponse trop vague du Gouvernement, la source réitère ses allégations.
面对政府其词答复,来文提交人重申了其指控。
De l'avis général, toute ambiguïté risquait d'être exploitée par les puissants.
普遍认不清可能强国操纵控制提供根据或借口。
Le langage de l'article IV est explicite et sans ambiguïté.
第四条中文字十分明确,毫不。
Toutefois, il peut arriver que l'interdiction soit plus ambiguë.
然而,有关禁止有时可能更。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment dit-on, en français? et il baragouine quelques choses que je ne comprends pas.
怎么说?说法语?他糊地讲着一些听不懂东西。
Je suis carré par la base, moi. Monsieur l’évêque, l’immortalité de l’homme est un écoute-s’il-pleut.
一点不糊,。主教先生,永生之说只能哄哄小孩。
Quelques renseignements confus, recueillis dans un bureau, confirmèrent cette impression.
从某个办公室搜集来糊也证实了他印象。
Villefort ne répondit que par une espèce de rugissement.
维尔福声糊呻吟了一声。
Quirrell, en effet, avait été incapable de raconter comment il avait combattu le zombie.
首先,当西莫·斐尼甘急不可耐地问奇洛教授是怎么打败还魂尸时候,教授满脸涨得通红, 糊糊。
Vous n’avez pas vu Coupeau ? finit par balbutier Gervaise. Je le croyais ici.
“您没看见古波吗?以为他在您家。”热尔维丝终于糊不清地挤出一句话。
Si… certainement… répondis-je évasivement, mais en faisant un crochet.
“当然… … 要回… … ”糊地回答,“不过要绕一个弯。”
Ça me rapporterait encore plus d'ennuis, marmonna-t-il.
“不想再惹麻烦了。”他糊地咕哝。
Voilà qui est positif, continua d’Artagnan ; mais après tout, ce n’est qu’une menace.
“这话可说得一点儿也不糊。”达达尼昂说道,“不过,这毕竟只是一种恫吓。”
– Miss Jenkins, répondit Walter presque confus.
“简金斯小姐。”沃尔特糊糊地回答。
Ce régime qui reste à définir est encore flou… et c'est un atout !
这个仍未确定政权仍然糊不清......这是一种优势!
Diable ! méfiez-vous. C’est une belle épée. Son jeu est net.
“见鬼!您得仔细哟。那是一个出色剑手。他手法一点不糊。
Il remercia, mais en termes très vagues et n’engageant à rien.
他谢了他,但是措辞十分糊,没有任何具体承诺。
Il avait un parler si doux et si obscur qu’on eût cru un oiseau.
他说话声音又温柔又糊,使人感到象一只小雀。
Il en savait déjà trop. Il cherchait plutôt à s’étourdir qu’à s’éclairer.
他已知道得太多了。他想糊过,并不打算弄清底细。
Ce n'est rien, tout va bien, mentit Wang Miao sans aucune autre précision.
“没什么,就是这样儿。”汪淼糊地说。
Dépêche-toi, Harry ! dit-elle en remuant simplement les lèvres.
“哈利,快!”她糊地说。
Harry émit un bruit de gorge qui n'engageait à rien.
哈利喉咙里发出一点糊声音。
Mais quand même, on n'a pas de chance, fit remarquer Ron, la bouche pleine.
“可你能相信咱们运气这么背吗? ”罗恩嘴里塞满了鸡肉和火腿,糊地说。
Il fait tout noir, Harry, marmonna Ron d'une voix pâteuse. Qu'est-ce qui te prend ?
“外面那么黑,哈利,”罗恩糊地咕哝道,“你在干什么?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释