Un an après, je reviens sur une décision sur laquelle j’étais catégorique.
一年之后,我做出了回归的决定,对于这个决定,我。
Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.
对问题的这个方面,他仍然予以澄清,还,明白。
Elle y décrit, sans concessions, les défis auxquels elle est confrontée.
中国在环境白皮书中地阐述了中国面临的挑战。
L'auteur estime que l'Audiencia provincial a considéré comme prouvés des faits très généraux ou imprécis.
提交人认为,省级法院把或非常一般性的证词作为已经证实的事实。
M. Deschamps (Canada) dit que les mots “toutes les obligations” sont un peu vagues.
Deschamps先生(加拿大)说“所有义务”词语有些。
L'Égypte est résolument attachée à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
埃及对建立中东无核武器区作出的承诺的。
Néanmoins, l'interprétation de l'évolution de l'indicateur dans le temps n'est pas sans ambiguïté.
然而,对一段时间内指标演变的解释的。
Le Nigéria le condamne sans équivoque et a pris des mesures audacieuses pour l'éliminer.
尼日利亚地谴责恐怖主义,并采取了果断的步骤打击恐怖主义。
L'Islande condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestions.
冰岛地谴责一切形式和表现的恐怖主义。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告地驳斥下述观念:联合国维持现状可以接受的。
La volonté internationale de combattre le terrorisme doit être incontestée.
国际社会必须地承诺打击恐怖主义。
L'ONU a indiqué de manière très claire qu'aucune violation de la Ligne bleue n'est acceptable.
联合国地指出,侵犯蓝线的行为能接受的。
Les Inspecteurs pensent aussi que la politique actuelle est floue dans ce domaine.
检查专员还发现现行政策在这方面比较。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得清。
Il n'y a donc pas d'ambiguïté quant à l'applicabilité de la convention dans son ensemble.
因此,关于整个公约的适用范围并没有之处。
Cette ambiguïté affecterait la sécurité juridique des contrats.
这种清将影响到合同的确定性。
Face à la réponse trop vague du Gouvernement, la source réitère ses allégations.
面对政府其词的答复,来文提交人重申了其指控。
De l'avis général, toute ambiguïté risquait d'être exploitée par les puissants.
普遍认为清可能为强国的操纵控制提供根据或借口。
Le langage de l'article IV est explicite et sans ambiguïté.
第四条中的文字十分明确,。
Toutefois, il peut arriver que l'interdiction soit plus ambiguë.
然而,有关禁止有时可能更为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment dit-on, en français? et il baragouine quelques choses que je ne comprends pas.
怎么的?法语?地讲着一些我听懂的东西。
Je suis carré par la base, moi. Monsieur l’évêque, l’immortalité de l’homme est un écoute-s’il-pleut.
我一点,我。主教先生,永生之只能哄哄小孩。
Quelques renseignements confus, recueillis dans un bureau, confirmèrent cette impression.
从某个办公室搜集来的的消息也证实了的印象。
Villefort ne répondit que par une espèce de rugissement.
维尔福声的呻吟了一声。
Quirrell, en effet, avait été incapable de raconter comment il avait combattu le zombie.
首先,当西莫·斐尼甘急可耐地问奇洛教授是怎么打败还魂尸的时候,教授满脸涨得通红, 。
Vous n’avez pas vu Coupeau ? finit par balbutier Gervaise. Je le croyais ici.
“您没看见古波吗?我以为在您家。”热尔维丝终于清地挤出一句话。
Si… certainement… répondis-je évasivement, mais en faisant un crochet.
“当然… … 要回去… … ”我地回答,“过要绕一个弯。”
Ça me rapporterait encore plus d'ennuis, marmonna-t-il.
“我想再惹麻烦了。”地咕哝。
Voilà qui est positif, continua d’Artagnan ; mais après tout, ce n’est qu’une menace.
“这话可得一点儿也。”达达尼昂,“过,这毕竟只是一种恫吓。”
– Miss Jenkins, répondit Walter presque confus.
“简金斯小姐。”沃尔特地回答。
Ce régime qui reste à définir est encore flou… et c'est un atout !
这个仍未确定的政权仍然清......这是一种优势!
Diable ! méfiez-vous. C’est une belle épée. Son jeu est net.
“见鬼!您得仔细哟。那是一个出色的剑手。的手法一点。
Il remercia, mais en termes très vagues et n’engageant à rien.
谢了,但是措辞十分,没有任何具体的承诺。
Il avait un parler si doux et si obscur qu’on eût cru un oiseau.
话的声音又温柔又,使人感到象一只小雀。
Il en savait déjà trop. Il cherchait plutôt à s’étourdir qu’à s’éclairer.
已知得太多了。想过去,并打算弄清底细。
Ce n'est rien, tout va bien, mentit Wang Miao sans aucune autre précision.
“没什么,就是这样儿。”汪淼地。
Dépêche-toi, Harry ! dit-elle en remuant simplement les lèvres.
“哈利,快!”她地。
Harry émit un bruit de gorge qui n'engageait à rien.
哈利喉咙里发出一点的声音。
Mais quand même, on n'a pas de chance, fit remarquer Ron, la bouche pleine.
“可你能相信咱们的运气这么背吗? ”罗恩嘴里塞满了鸡肉和火腿,地。
Il fait tout noir, Harry, marmonna Ron d'une voix pâteuse. Qu'est-ce qui te prend ?
“外面那么黑,哈利,”罗恩地咕哝,“你在干什么?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释