Le déluge a englouti tout le village.
洪水噬了整个村庄。
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.
那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我噬。
Inutile de le résister, comme toujours, j'étais encore envoutée et dévorée.
无从抗拒,我总是,再一次被它迷惑和噬。
À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne.
以色列野兽正在噬加沙无辜百姓。
Le Botswana a précisé que la méthode de dissimulation consiste à avaler les diamants.
博茨瓦纳表示,各种藏匿方法正在噬钻石。
Parfois nous avons l'impression d'être envahis par des généralisations.
我们有时感到被一概而论法所噬。
Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.
不愿在成长中冒险人,终将被生活噬。
Ils se voient eux-mêmes et leurs enfants plongés dans tous types de violence.
他们仍然看到自己和孩子们为各种暴力所噬。
Les déserts et les zones arides continuent d'avancer.
沙漠和干旱地区继续噬更多土地。
Car notre crainte est de voir cette crise se généraliser et embraser toute la sous-région.
我们担心,这场危机可能蔓延,成为噬整个次区火。
Ainsi, au lieu d'être préservées du fléau de la guerre, des générations tout entières l'ont subi.
整整几代人不仅没有免于战祸,反而被战祸所噬。
Le sida est une menace pour l'humanité.
艾滋病是对人类威胁,正在毁灭整个人类,使千百万儿童成为无助孤儿,并使所有发展努力被噬。
Les armes de petit calibre ont probablement détruit plus de jeunes vies qu'elles n'en ont jamais protégées.
小型武器很可能噬了比它们保护人数更多年轻生命。
Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
另外一个类似危害很可能噬任何国家最宝贵财富——我们儿童。
C'est la moindre des exigences, vu que seul l'accès universel pourra empêcher l'épidémie de submerger les générations futures.
我们必须这样做,因为只有做到这一点,我们才能防止这一流行病噬我们后代。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们暴力,在那里互相攻打,在那里互相噬,把陆地上各种恐怖手段都搬到那里。
Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.
我们可以说,资本主义正在噬世界多数地区人,而令人想不通是,它也在噬着这个制度创造者。
Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter.
所有欧洲人都必须知道并牢记,永远不要再让几乎将他们噬野蛮行径重演。
Le conflit s'étend de plus en plus par-delà les frontières du Soudan et menace d'entraîner l'ensemble de la région dans la guerre.
冲突日益向苏丹境外蔓延,战争可能噬整个地区。
Lorsque avalé une ferme parasites "bourgeon de sang", il est flottant, et est, de la neige, comme une épaisse couverture de cultures.
当害虫噬着农家人“血芽”时,它飘落了,变成雪,为庄稼厚棉被。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces flammes engloutissaient tout sur leur passage.
吞着一切。
Il éteint le feu par le feu !
他竟然用火吞了火!
Les images de flammes dévorant le transept, la fumée noire.
火焰吞画面,黑烟缭绕。
Ne cultive pas la haine ! ou elle te mangera !
不要积攒仇恨!否则它会吞你!
Est-ce que c'est vrai que les villes " grignotent" le paysage ?
城市真会“吞”风景吗?
Ce que j'ai à souhaiter, c'est que le loup me dévore, comme il a dévoré Yann.
我现希望是 那只狼来吞我 就像它吞杨那样。
Mais pas cette fois : les deux fauves dévorent les astres.
两只野兽吞了星星。
Une fois morte, il dévore sa proie en deux temps trois mouvements.
一旦死亡,它就会马上吞它猎物。
Le brouillard les a ensuite engloutis et on ne les a jamais revus.
雾气随后吞了他们,我们再也没见过他们。
À mesure qu'elle avançait, la créature semblait aspirer la nuit.
移动时仿佛一点点吞着黑暗。
Rongé par la faim, Fenrir parcourt la terre, dévorant les hommes, buvant leur sang, tuant toute vie.
芬里尔被饥饿吞,球上漫游,吞人类,喝他们血,杀死所有生命。
Depuis 2015, l'érosion a dévoré plus de 100m de leur terrain.
自从2015年,风化吞了超100米土。
Le petit corps se laissait dévorer par l'infection, sans une réaction.
小小躯体任由传染毒菌吞,也已毫无反应。
Il s'agissait alors d'une autre faim et qui pouvait tout dévorer.
这是另一种渴望,一种可以吞一切渴望。
Mais qu’était donc cette portion du globe engloutie par les cataclysmes ?
但是,是什么样巨大灾难吞了这片乐土?
32 secondes plus tard, le zeppelin s'écrase, dévoré par les flammes.
32秒后,齐柏林飞艇坠毁,被火焰吞。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,多年之后,放任自己被怀疑吞?
Le sin-eater, littéralement le " mange-péché" est chargé d'engloutir la nourriture rituelle.
食罪者,字面意思是“食罪者”,负责吞仪式食物。
Les innombrables objets planant en apesanteur furent eux aussi engloutis.
空中飘浮无数小物体也都被龙卷风吞。
Il lui réclame ses gâteaux de riz, qu'il dévore un à un.
他索要她米饼,一口一口吞。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释