Inutile de le résister, comme toujours, j'étais encore envoutée et dévorée.
无从抗拒,我总是,再一次被它迷惑和吞噬。
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.
那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我吞噬。
Le déluge a englouti tout le village.
洪水吞噬了整个村庄。
Car notre crainte est de voir cette crise se généraliser et embraser toute la sous-région.
我们,场危机可能蔓延,成为吞噬整个次区域大火。
Ils se voient eux-mêmes et leurs enfants plongés dans tous types de violence.
他们仍然看到自己和孩子们为各种暴力所吞噬。
À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne.
以色列野兽正在吞噬加沙无辜百姓。
Parfois nous avons l'impression d'être envahis par des généralisations.
我们有时感到被一概而论作法所吞噬。
Les déserts et les zones arides continuent d'avancer.
沙漠和干旱地区继续吞噬更多土地。
Le Botswana a précisé que la méthode de dissimulation consiste à avaler les diamants.
博茨瓦纳表示,各种藏匿方法正在吞噬钻石。
Le sida est une menace pour l'humanité.
艾滋病是对人类威胁,正在毁灭整个人类,使千百万儿童成为无助孤儿,并使所有发展努力被吞噬。
Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.
愿在成长中冒险人,终将被生活吞噬。
Ainsi, au lieu d'être préservées du fléau de la guerre, des générations tout entières l'ont subi.
整整几代人有免于战祸,反而被战祸所吞噬。
Les armes de petit calibre ont probablement détruit plus de jeunes vies qu'elles n'en ont jamais protégées.
小型武器很可能吞噬了比它们保护人数更多年轻生命。
C'est la moindre des exigences, vu que seul l'accès universel pourra empêcher l'épidémie de submerger les générations futures.
我们必须样做,因为只有做到一点,我们才能防止一流行病吞噬我们后代。
Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
另外一个类似危害很可能吞噬任何国家最宝贵财富——我们儿童。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上各种恐怖手段都搬到那里。
Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.
我们可以说,资本主义正在吞噬世界多数地区人,而令人想通是,它也在吞噬着个制度创造者。
Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter.
所有欧洲人都必须知道并牢记,永远要再让几乎将他们吞噬野蛮行径重演。
Lorsque avalé une ferme parasites "bourgeon de sang", il est flottant, et est, de la neige, comme une épaisse couverture de cultures.
当害虫吞噬着农家人“血芽”时,它飘落了,变成雪,作为庄稼厚棉被。
Conséquence de cette nouvelle évolution de la situation, le territoire palestinien occupé est désormais considéré comme une « économie ravagée par la guerre ».
种新形势变化带来后果是,巴勒斯坦被占领土被认为是一种“被战争吞噬经济”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les images de flammes dévorant le transept, la fumée noire.
火焰吞噬耳堂的画面,黑烟缭绕。
Il éteint le feu par le feu !
他竟然用火吞噬了火!
Chaque année, 590 hectares sont grignotés sur des espaces naturels sans trouver de compensation.
每有 590 公顷的自然区域被吞噬而没有何再自然的区域来进行抵消。
Une fois morte, il dévore sa proie en deux temps trois mouvements.
一旦死亡,它就会马上吞噬它的猎物。
Ne cultive pas la haine ! ou elle te mangera !
不要积攒仇恨!否则它会吞噬你!
Depuis 2015, l'érosion a dévoré plus de 100m de leur terrain.
自从2015,吞噬了超100米的地。
Le petit corps se laissait dévorer par l'infection, sans une réaction.
小小的由传染毒菌吞噬,也已毫无反应。
Il s'agissait alors d'une autre faim et qui pouvait tout dévorer.
这是另一种渴望,一种可以吞噬一切的渴望。
Mais qu’était donc cette portion du globe engloutie par les cataclysmes ?
但是,是什么样的巨大灾难吞噬了这片乐?
S'il n'est pas traité, l'isolement créé par l'anxiété sociale peut engloutir toute sa vie.
如果不及时治疗,社交恐惧造成的孤立感可能会吞噬一个人的一生。
32 secondes plus tard, le zeppelin s'écrase, dévoré par les flammes.
32秒后,齐柏林飞艇坠毁,被火焰吞噬。
Pour le franchir, il faut percer ses énigmes ou il vous dévore.
要想穿越它,你必须解开它的谜题,否则它会吞噬你。
Le sin-eater, littéralement le " mange-péché" est chargé d'engloutir la nourriture rituelle.
食罪者,字面意思是“食罪者”,负责吞噬仪式食物。
Est-ce que c'est vrai que les villes " grignotent" le paysage ?
城市真的会“吞噬”景吗?
Le brouillard les a ensuite engloutis et on ne les a jamais revus.
雾气随后吞噬了他们,我们再也没见过他们。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,在多之后,放自己被怀疑吞噬?
Les innombrables objets planant en apesanteur furent eux aussi engloutis.
空中飘浮的无数小物也都被龙卷吞噬。
Ces flammes engloutissaient tout sur leur passage.
吞噬着一切。
À mesure qu'elle avançait, la créature semblait aspirer la nuit.
移动时仿佛在一点点地吞噬着黑暗。
En cause, un terrible incendie qui dévore une grande partie de la cathédrale Notre-Dame de Paris.
这是因为一场可怕的大火吞噬了巴黎圣母院的很大一部分。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释