有奖纠错
| 划词

Devant le refus des officiers, il fut obligé de se traîner sur le sol jusqu'aux toilettes.

遭警察拒绝他后,他不得不伏在厕所。

评价该例句:好评差评指正

De son côté, Ralph, fidèle à sa vocation, gravit les échelons de la hiérarchie ecclésiastique...Les oiseaux se cachent pour mourir est un superbe roman d'amour, désormais un grand classique.

而另一方面,拉尔夫忠于职守,在教会的等级制度里慢慢……荆棘是一部优秀的爱情小说,从此成为经典之作。

评价该例句:好评差评指正

Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.

当我们到草坪的时候,福尔摩斯对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光的大虫子一样,慢慢的沿着屋脊

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电报集中器, 电报通知, 电报投递, 电报投递员, 电报网, 电报文体, 电报线, 电报信号, 电报纸, 电报总局,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Elle s’accrocha à lui et ils escaladèrent quelques mètres.

苏珊紧跟在胡安背后,们一起了几米。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au terme d’une escalade éreintante, ils purent enfin rejoindre le rebord du lacet supérieur de la route.

们抱在一起努力,最后胡安手终于碰到了上面盘山路路基。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Surtout en politique, il est nécessaire à ceux qui veulent parvenir d'aller avec le gros de l'armée.

尤其在政界,想人非跟大队人马走不可。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il la cacha dans un coin du passage, puis remonta le toboggan, ses mains moites glissant contre la pierre.

哈利把隐形衣藏在一个阴暗角落里,然后开始尽快手在石道边上直滑。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme dans ses pires cauchemars, il lui semblait que chaque pas la faisait reculer quand elle commandait à tout son corps d’avancer.

就像在最恐怖噩梦中一样,苏珊一直命令自己身体,但每前进一步,她都感到自己正在下滑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils se relevèrent, ils remontèrent sur le plateau, et ils coururent vers l’endroit où la berge du lac devait avoir été éventrée par l’explosion…

湖岸一定炸开了,们站起身来就往高地湖岸直奔而去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle se met à monter le long d'une corde pourrie, qui, évidemment, craque : le tigre s'écrase dans un champ, qui devient rouge à cause de son sang.

它开始沿着一根烂绳子,但显然,绳子断了:老虎摔落到了一片田野里,它血染红了土地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, d’abord, monta gaillardement. Ses pieds nus étaient faits à l’escaillage tranchant des voies et ne souffraient pas des échelons carrés, recouverts d’une tringle de fer, qui empêchait l’usure.

最初,卡特琳起劲地去。她光脚在坑道里尖利碎煤块上走惯了,踏在防磨铁皮包着方梯磴上,并不感到硌脚。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il enleva son blouson trempé pour avoir davantage de liberté de mouvement, puis il songea qu'en le jetant sur la surface glacée il pourrait mieux répartir la pression et se hisser ainsi plus facilement.

把浸水羽绒服脱下来,这样动作负担就小了许多。随后马上想到,如果把羽绒服铺在冰面上再,也许能起到一些分散压强作用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quant au major, il ne se remuait qu’autant qu’il le fallait, pas plus, pas moins, et il s’élevait par un mouvement insensible. S’apercevait-il qu’il montait depuis plusieurs heures ? Cela n’est pas certain. Peut-être s’imaginait-il descendre.

至于少校,该动时候才动,不多不少,恰如其分,若无其事,不慌不忙地慢慢着。几小时来,自己说不定还不觉得一直在往呢,也许还以为在下山呢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电波, 电捕鱼, 电测井, 电测听计, 电测听力计, 电测听器, 电铲, 电厂, 电场, 电场力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接