Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.
但使用武力法性对条约
是有影响
。
Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.
各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴与政府间框架联
起来
有效手段,并帮助促进加强伙伴
法性所需
问责制度。
Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.
在人们要求联国维护法治时,联
国当然必须首先确保其本身在所有领域
行动
法性,在
到武装行动和干预时尤其如此。
M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.
STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款法性不容置疑;转让银行存款产生
应收款是一种普遍
做法,没有任何国际法规定禁止这样做。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三国——大会堂在座各位所代表同样
国家——在古巴投资和发展正常经贸
法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到
切
问题。
L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.
《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁未成年人建立劳动
是
法
,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人
情况下得到就业中心或适当机构
批准。
Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.
塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联国宪章》所载国际
法性和国际
根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。
Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.
尽管过去两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各
执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因此,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属
法化
选项中做出选择
一个过程。
Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.
阿布哈兹实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我
信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础
任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间
“
法国家
”在前苏联还存在
时候就已经中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。