有奖纠错
| 划词

M. Voulgaris (Grèce), M. Sigman (États-Unis d'Amérique) et Mme McCreath (Royaume-Uni) sont du même avis.

Voulgaris先生(希腊)、Sigman先生(合众)和McCreath女士(英示赞同。

评价该例句:好评差评指正

M. Burman (États-Unis d'Amérique) apporte un vif soutien au libellé de la recommandation 204.

Burman先生(合众)对建议204措词示大力支持。

评价该例句:好评差评指正

J'applaudis à la décision du Président des États-Unis d'Amérique d'appliquer des sanctions.

我赞同合众政府总统作出实施制裁决定。

评价该例句:好评差评指正

M. Sigman (États-Unis d'Amérique) dit qu'il n'est pas sûr que ce terme soit employé ailleurs.

Sigman先生(合众)说他不确定该术语是否在其他地方使用过。

评价该例句:好评差评指正

M. Sandage (États-Unis d'Amérique) dit que le terrorisme mondial affecte tous les aspects de la vie.

Sandage先生(合众)说,全球恐怖主义影响到了生活每一个方面。

评价该例句:好评差评指正

Il a été relancé récemment avec Sithe Global Power (États-Unis) et Industrial Promotion Services (Kenya).

最近Sithe全球电力公司(合众)和工业促进服务公司(肯尼亚)重新启动了该项目。

评价该例句:好评差评指正

M. HODSON (États-Unis d'Amérique) dit qu'il partage l'avis du représentant des Pays-Bas.

霍德森先生(合众)说,他赞同荷兰代见。

评价该例句:好评差评指正

M. George W. Bush, Président des États-Unis d'Amérique, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

合众总统乔治·布什先生在陪同下进入大会堂。

评价该例句:好评差评指正

À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé un vote enregistré.

在同次会议上,合众要求就该决议草案进行记录决。

评价该例句:好评差评指正

États-Unis d'Amérique, Israël, Maroc, Monaco, République de Corée, Turkménistan et Turquie.

以色列、摩纳哥、摩洛哥、大韩民、土耳其、土库曼斯坦和合众

评价该例句:好评差评指正

M. Hagen (États-Unis d'Amérique) demande que toute décision sur le projet de résolution soit reportée.

Hagen先生(合众)要求推迟对本决议草案采取行动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, 3,4 millions de Portoricains résident aux États-Unis3.

此外,据报道,大约有340万波多黎各人居住在合众本土。

评价该例句:好评差评指正

Un traité d'entraide judiciaire a également été conclu avec les États-Unis d'Amérique.

合众双边相互法律援助条约也已经到位。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis d'Amérique soutiennent vigoureusement l'application de cette résolution.

合众决支持实施这项决议。

评价该例句:好评差评指正

M. Smedinghoff (États-Unis d'Amérique) pense qu'aucun changement ne doit être apporté au texte actuel.

Smedinghoff先生(合众)说,他反对对现有案文做任何变动。

评价该例句:好评差评指正

La réunion sera coprésidée par M. Tom Land (Etats-Unis d'Amérique) et M. David Okioga (Kenya).

Tom Land先生(合众)和David Okioga先生(肯尼亚)将共同负责本届会议主持工作。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis d'Amérique se sont par ailleurs portés coauteurs.

此外,合众也已成为提案

评价该例句:好评差评指正

M. Sigman (États-Unis d'Amérique) retire la proposition de sa délégation.

Sigman先生(合众)撤回了提议。

评价该例句:好评差评指正

Sigman (États-Unis d'Amérique) et Patch (Australie) appuient cette candidature.

Sigman先生(合众)和Patch先生(澳大亚)支持这一提名。

评价该例句:好评差评指正

M. Sigman (États-Unis d'Amérique) se déclare, dans son principe, favorable à la proposition canadienne.

Sigman先生(合众示原则上支持加拿大提议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surstructure, surtaux, surtaxation, surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Bref ! On était aux états unis d'Amérique ou tous les rêves sont possibles

总之! 我们在利坚众国,在那里所有的梦想都是可能的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

La Pampa américaine est une spécialité géographique, comme les savanes des Grands-Lacs ou les steppes de la Sibérie.

洲的草原恰如北众国北部五大湖的“草野”,西伯利亚的“荒原”。

评价该例句:好评差评指正
Aujourd'hui l'économie

On parle de Donald Trump mais aussi et surtout du président des États-Unis d'Amérique.

我们谈论的是唐纳德·特朗普, 但最重要的是, 我们谈论的是利坚众国总统。

评价该例句:好评差评指正
TCF Canada_Reussi CO (updated to Test 30)

Selon le chroniqueur, pourquoi l'expression « États-Unis d'Europe » est-elle taboue ?

根据专栏作家的说法,为什么“欧洲众国”这个词是禁忌?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年6月

Le chef du gouvernement italien Enrico Letta rêve de mettre l'Italie à " l'avant-garde de la construction des Etats-Unis d'Europe" .

意大利政府首脑恩里科·莱塔(Enrico Letta)梦想将意大利置于" 欧洲众国建设的最前沿" 。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

J’ai souhaité m’exprimer devant vous, quelques heures à peine après la déclaration du Président des Etats-Unis d’Amérique, parce que l’heure est grave.

我想在利坚众国总统发言几小时后与你交谈,因为这是一个严肃的时刻。

评价该例句:好评差评指正
TCF Canada_Reussi CO (updated to Test 30)

L'idée véhiculée par les États-Unis d'Europe, c'est-à-dire des États soumis à un pouvoir fédéral, n'est pas du tout à l'ordre du jour.

欧洲众国(即受联邦权力约束的国家)所传达的理念根本不在议程上。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年12月

Je ne doute pas qu’un ex président des États-Unis d’Amérique puisse répondre au téléphone, hein. Le téléphone rouge de la Maison Blanche. Non ?

我毫不怀疑,利坚众国前总统可以接电话,嗯。白宫的红色电话不?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Si vous voulez vous joindre à l’expédition de l’Abraham-Lincoln, le gouvernement de l’Union verra avec plaisir que la France soit représentée par vous dans cette entreprise.

如果您同意加入林肯号远征队,众国政府很愿意看到这次远征有您代表法国参加。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

A Hollywood, un Oscar tombait d’un nid de cou-cou sur les épaules de Jack Nicholson. Le 4 juillet l’Amérique en liesse fêtait ses deux cents ans d’indépendance.

在好莱卡小金人被颁给了杰克·尼科尔森;7月4日,利坚众国庆祝了独立200年的纪念日。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年12月

Le Canada est là, au nord du continent américain. Il a pour seul voisin terrestre, au Sud, les États-Unis d’Amérique et à l’Ouest, l’État américain de l’Alaska.

加拿大在这里,在洲大陆以北。它唯一的陆地邻居,在南部,是利坚众国,在西部,国阿拉加州。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, nous y reviendrons avec tous ceux qui voudront nous suivre pour la coloniser définitivement et doter la république américaine d’une station utile dans cette partie de l’océan Pacifique !

将来再同愿意跟我们来的人回到岛上,明确地占领它,把太平洋上的这个有用的基地贡献给利坚众国。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les États-Unis d'Amérique étaient présents sur le sol, nous l'étions dans le cadre, nous étions présents dans la région par voie aérienne dans le cadre de la coalition internationale.

利坚众国在实地,我们在框架中,我们作为国际联盟的一部分乘飞机在该区域。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était pour eux une grande douleur, et souvent ils s’entretenaient de ces choses, sans jamais douter, cependant, que la cause du Nord ne dût triompher pour l’honneur de la Confédération américaine.

对居民们说来,这是最痛心的事情,他们常常谈论这些,然而他们一点也不怀疑,北军为利坚众国的荣誉而斗争的事业最后一定取得胜利。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" Je veux juste que tout le monde comprenne et sache bien que les Etats-Unis d'Amérique soutiennent le Japon, leur grand allié, à 100 %" , a dit M. Trump.

" 我只是想让每个人都明白并知道,利坚众国100%支持其伟大的盟友日本," 特朗普说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Elle se divise, reprit Toliné, en Amérique septentrionale et en Amérique méridionale. La première appartient aux Anglais par le Canada, le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, et les États-Unis sous l’administration du gouverneur Johnson !

“至于洲吗!分为南和北。北属于英国,其中包括加拿大,新不伦瑞克,新苏格兰,还有北众国,约翰逊任当地总督。”

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲

Donc oui, en effet, à partir d'un certain niveau, comme l'ont fait les États-Unis d'Amérique un temps, on taxe à 90%, parce qu'à 100%, ça serait confiscatoire, et ce n'est pas possible.

所以是的,事实上,从某种程度上来说,就像利坚众国有一段时间所做的那样, 我们以 90% 的税率征税, 因为 100%, 那将是没收的, 这是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
TCF Canada_Reussi CO (updated to Test 30)

En parlant des États-Unis d'Europe comme de l'objectif ultime du processus d'unification européenne, elle a d'un coup redonné une clarté à cette entreprise si complexe qu'elle en est devenue obscure à temps d'Européens.

通过将欧洲众国称为欧洲统一进程的最终目标,它突然使这项如此复杂的事业变得清晰起来, 以至于它在欧洲人的时代已经变得模糊不清。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲

Il vaut mieux aller à l'ONU discuter, avancer beaucoup de choses d'avance grâce à l'ONU. Et aujourd'hui, l'ONU est menacée par la politique des États-Unis d'Amérique qui retirent leurs crédits ici, retirent leurs crédits là et par conséquent, affaiblit l'institution universal.

还不如去联国商量, 很多事情都是靠联国提前推进的。而今天,联国受到利坚众国政策的威胁, 利坚众国在这里收回它的信用, 在那里收回它的信用, 从而削弱了这个普遍机构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接