Je suis fermement convaincu qu'un ordre éthique gardien de l'héritage biologique de la planète doit être l'objectif principal du troisième millénaire.
我坚信,合乎德
维护地球生物遗产规章构成第三个千年
首要目标。
Cet effort d'information devrait non seulement sensibiliser les fonctionnaires aux affaires disciplinaires et promouvoir la transparence, mais encore exercer un effet dissuasif et donc favoriser le respect des règles d'éthique professionnelle.
同工作人员分享就纪律案例作出裁决不仅预计会提高认识和加强在纪律事项上
透明度,而且会起
慑作用,加强合乎
德
行为。
Si ces conditions existent, la gestion de l'information est incontestablement légale et éthique aux termes de toutes les règles de droit applicables, y compris celles du pays hôte, et des préceptes et coutumes culturels et religieux.
在这些条件下,情报管理无疑符合所有可适用法律规则,包括东
国
法律规则、文化和宗教信条及习俗,是合法
、合乎
德规范
。
La certification des produits, l'écoétiquetage, le commerce éthique ou équitable et la certification des produits biologiques permettent au poisson de satisfaire les exigences des consommateurs, mais supposent des coûts additionnels et des investissements plus importants dans les installations de production.
实行产品认证、生态标签、合乎德
或公平
交易以及有机认证,虽然可以使鱼产品满足消费者
要求,但也意味着成本
提高和需要增加生产设施上
投资。
Il s'agit d'une institution sociale à caractère objectif dotée d'une pleine personnalité juridique et qui sert à approfondir le sentiment d'appartenance, inculquer des valeurs et le goût de la stabilité, à transmettre des connaissances et à donner un exemple de comportement moral procédant de la religion et de la citoyenneté.
家庭是一个社会机构,本质上是一个法人,有完全法律人格,它可以加深归属感,灌输价值观,给人以稳定感,传授知识,并且在宗教和公民身份
基础上提供合乎
德
行为典范。
Le Bureau a donné des conseils concernant la collaboration avec les Nations Unies au processus CARE (« Conscience, attention, responsabilité, éthique ») du Conseil international des industries du jouet, initiative de fabrication responsable de l'industrie internationale du jouet qui vise à garantir des milieux de travail sûrs et respectueux pour les travailleurs des usines de jouets partout dans le monde.
伙伴系办事处就与联合国合作事项向国际玩具业理事会CARE(
怀、意识、责任和
德)进程提供咨询;该进程是国际玩具业
合乎
德制造方案,旨在确保全世界玩具工厂工人享有安全、人
工作环境。
Le Secrétariat est en train de prendre des mesures supplémentaires pour bien marquer sa volonté de faire respecter rigoureusement les règles d'éthique professionnelle et de remédier aux carences qu'ont révélées une enquête réalisée auprès de tous les fonctionnaires, ainsi que les enquêtes sur la gestion du Programme « pétrole contre nourriture » et les allégations d'abus sexuels visant plusieurs missions de maintien de la paix.
根据征求全秘书处工作人员意见、对石油换粮食方案管理和各维持和平特派团性行为不端
指控进行调查
结果,联合国已开始另外采取措施,弥补不足,确保建立一种行为合乎要
德
文化。
En même temps que celles décrites dans le rapport, ces nouvelles mesures contribueront à la réalisation d'un même objectif : faire en sorte que les directeurs de programme et les autres fonctionnaires aient à rendre compte des résultats de leur travail aussi bien que de leur conduite, et que les cadres et le reste du personnel puissent travailler dans un milieu où l'ouverture et la transparence sont de règle, et où les manquements aux normes de conduite ne sont pas tolérés.
加上报告已作阐述措施,这些措施将有助于实现以下目标:方案主管和工作人员对有效完成工作负责,并对他们自己
行为负责,管理当局和工作人员都以公开透明
方式开展工作,没有不合乎
德
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Occidentaux se retrouvent relativement isolés dans ce qu'ils considèrent comme une posture morale logique, vu la barbarie des terroristes contre des civils. Cette posture n'est pas évidente, et même hypocrite, aux yeux d'une bonne partie du monde.
鉴于恐怖分子对平民野蛮行径,西方人发现自己处于相对孤立
状态,他们认为
合乎逻辑
道德立场。在世界上很大一部分人看来,
种姿态并不明显,甚至有些虚伪。