De nombreuses irrégularités persistent cependant.
但是,仍然存在着一些不合乎情况。
En Ouzbékistan, tout parti politique peut se faire enregistrer à condition que ses instruments statutaires soient valides et qu'il respecte les lois qui s'appliquent de manière uniforme à tous les partis, y compris les partis d'opposition.
在乌兹别克斯坦共和国,任何政党注册取决于创立文件是否合乎
、是否符合国家立法要求,这对所有政党、包括反对党都一样。
Dans le cadre de la réglementation des exportations, nous estimons qu'en toute logique il devrait incomber en premier lieu à l'importateur de garantir la légitimité de l'opération commerciale et le respect des procédures de contrôle découlant du Protocole.
我们确认同在监管出口
背景下,由进口商承担主要
任以确
贸易合法且不违反《议
书》
管制
是合乎情理
。
Les sociétés de radiodiffusion et de télévision sont tenues de s'assurer que les publicités diffusées sur leur chaîne sont bien conformes au Code de l'ITC, et la plupart d'entre elles font appel au Broadcast Advertising Clearance Centre pour ce faire.
广播商负播出
广告遵守独立电视委员会
守则,大多数广播商利用广播广告审查中心检查它们
广告是否合乎
。
La référence aux dispositions qui “prévoient expressément la responsabilité du transporteur, la limitation de la responsabilité et le délai pour agir” est le corollaire logique du cadre dans lequel la disposition s'inscrit, à savoir la détermination de la responsabilité du transporteur.
提及“对承运人赔偿
任、赔偿
任限制或诉讼时效作出具体
”条文,是这一与确
承运人赔偿
任有关
合乎逻辑
必然结果。
Il faut préciser, par ailleurs, que le flux de fonds générés par les opérations d'importation et d'exportation se font obligatoirement par un intermédiaire agréé par la Banque d'Algérie qui est tenu de s'assurer de la régularité des contrats et opérations de commerce extérieur.
还应当指出,为进口和出口业务所需资金
转移手续必须由经阿尔及利亚银行允诺
中间人办理,并由银行
外贸合同和活动合乎
。
Étant donné que les documents d'appel à la concurrence déterminent l'emploi de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal, il convient de veiller dûment à ce que le choix d'un type particulier de document soit validé, autorisé et étayé par des pièces justificatives.
由于招标文件是运用最高性价比评价方法基础,因此应当小心确
所选择
某一类招标方法合乎
、获得授权并有案可查。
Le FNUAP a par ailleurs informé le Comité qu'il estimait que le mode de comptabilisation utilisé jusqu'ici était conforme aux normes comptables du système des Nations Unies. La poursuite de ses travaux sur les Normes comptables internationales pour le secteur public garantit toutefois que sa pratique comptable sera pleinement conforme aux normes IPSAS.
人口基金还告知审计委员会,它认为迄今所采取处理方法符合公共部门会计准则,但人口基金正在进行
关于公共部门会计准则
讨论,将确
人口基金
会计核算做法完全合乎
。
Les chefs de département et de bureau sont chargés de prendre des décisions en matière de sélection après que les organes centraux de contrôle ont vérifié que le processus a été respecté et que tous les candidats, internes et externes, ont été évalués en fonction des qualifications requises pour occuper le poste dont il est question.
在中央审查机构确过程合乎
,包括内部和外部候选人在内
所有候选人都对照员额要求作了评估之后,部厅首长负
作出甄选决
。
Dans la plupart des cas de trafic d'armes, le Groupe a démontré que les transports aériens avaient constitué un élément crucial et dans toutes ces affaires, on a pu constater que, s'agissant des aéronefs utilisés, d'une manière ou d'une autre, la documentation était frauduleuse, les plans de vol avaient été falsifiés ou des irrégularités avaient été commises en matière d'immatriculation.
小组表明,在大多数贩卖武器案中,空运是一个重要因素,所有案件中使用飞机都以某种方式涉及文件欺诈和伪造飞行计划或在飞机注册方面
不合乎
。
Le Comité a noté que, outre les rapports de vérification qu'il exige des gouvernements et des partenaires d'exécution non gouvernementaux, le FNUAP a énoncé des règlements, des consignes et des directives - qui pourraient étayer son obligation de rendre des comptes à l'Assemblée générale - visant à garantir que les dépenses valables sont engagées de la manière voulue, correctement saisies et intégralement prises en compte.
委员会指出,除了要求政府和非政府执行伙伴提供审计报告,人口基金还作出了、指导和指示——这些可以帮助基金履行其向大会述职
任——来
做到合乎
支出用途恰当、有准确
记录并有全面
交代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。