La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.
执行主任也表示感谢各国委员会各有千秋的工作状况。
Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.
然而,当今来给恐怖主
的行为表征和
语各有千秋,
不断扩大和演变,对国
恐怖主
和准国
(或个人)恐怖主
这一二元的概念区分对于分析问题仍然完全有效和可
,
有助于认清和理解恐怖主
现象的两个不同的基本侧面—— 国
的恐怖主
和反国
的恐怖主
。
Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.
g 看法趋于一致的是认为贸易能够而应当大大促进经济增长和就业,对大部分国
而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利
这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有千秋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。