Plus généralement, on peut parler d’une sacralisation du quotidien propre à la culture scythe.
通常,在斯基泰文化中存在着将司空东西神圣化情况。
Le travail forcé des enfants, la traite des êtres humains et le viol sont courants.
强迫童工、人口走私和强奸等司空。
En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.
事实上,对土著民族歧视性提法司空。
Plusieurs d'entre eux étaient attachés en permanence, chose apparemment courante dans tout le pays.
一些犯人总是戴着手铐和脚镣,这一做法在全国似乎都司空。
Mais dès qu'il s'agit d'être précis, les positions défensives traditionnelles reprennent le dessus.
但一遇到具体情况,司空维护自我立场便占上。
Les consultations officieuses doivent être l'exception, plutôt que la règle, comme aujourd'hui.
非正式协商应当是一情况,而非像现在这样司空。
Selon lui, la corruption règne en Azerbaïdjan et la pratique des pots-de-vin y est courante.
他声称,阿塞拜疆是一个腐败国家,赌赂现象司空。
Le logiciel libre est quelque chose de très courant.
自由和开放源码软件司空。
L'absence de données pertinentes est monnaie courante.
相关数据缺乏是一司空现象。
Les missions de maintien de la paix complexes deviennent la norme.
复杂维持和平特派团正在变得司空。
Malgré l'existence de législations protectrices, dans la pratique, leurs droits sont donc très souvent déniés.
虽然也有保护性立法,但在实践中,否认土著民族权利事司空。
Les funérailles pour les martyrs sont devenues des événements quotidiens.
为牺牲者举行葬礼司空。
La torture était généralisée, et ses victimes se comptaient par milliers.
酷刑司空,受害者达数千人。
Les détentions arbitraires, les tortures et les exécutions extrajudiciaires sont quotidiennes et institutionnalisées.
任意拘禁、拷打和司法处决是司空和制度化。
C'est souvent dans ces mêmes familles que les migrations enfantines sont les plus fréquentes.
这些家庭与儿童移民现象司空家庭类同。
L'oppression s'est généralisée, sans pour autant être accompagnée de la stabilité.
压迫变得司空,但稳定却永远没有实现。
Il est courant que des militaires prétendent avoir le pouvoir d'arrêter des civils.
军事人员动用逮捕权逮捕平民案件已司空。
Les crimes à motivation raciste deviennent trop répandus.
出于族动机罪行变得司空。
C'est que son histoire, malheureusement trop banale, est profondément poignante et douloureuse.
当我谈到我在旅途中遇过儿童时,时常提及那位女孩,因为她遭遇对人触动非常大,令人非常痛苦,并且司空。
La peur, l'intimidation et les châtiments arbitraires y sont omniprésents.
恐惧、恐吓和任意处罚等现象在难民营里司空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Perdre son enfant était en effet courant il y a quelques siècles.
几个世纪前,幼儿夭折是空见惯。
Fréquemment éclatent des scènes dues à la seule mauvaise humeur, qui devient chronique.
因情绪不佳而发生争吵已空见惯,这种恶劣情绪正在变成一种慢性病。
Un phénomène très banal, mais qui vient seulement d'être compris !
这一现象空见惯,但刚刚才被人们真正理解!
Et il faut dire que les discours machistes sont assez monnaie courante.
而且必须说,大男子主义演讲还是非常空见惯。
On va mettre quelques années pour que ça rentre dans les moeurs.
- 它需要几年时间才能变得空见惯。
C'est devenu une banalité dans notre quotidien, malheureusement.
不幸是,它在我们日常生活已经变得空见惯。
Les enlèvements et disparitions sont devenues monnaie courante.
绑架和失踪已变得空见惯。
Le télétravail est entré dans les moeurs.
远程办公已变得空见惯。
A l'écouter, ce serait banal dans son établissement.
听他话,在他机构里是空见惯。
Toutes ces choses qui consternaient tellement Ursula étaient monnaie courante à l'époque.
所有这些让乌苏拉如此沮丧情在当时都是空见惯。
Sous ces événements si journaliers, ces choses si communes, ces mots si courants, je sentais comme une intonation, une accentuation étrange.
在书那些日常件,空见惯情节里,短而又短字里行间,我感到一种奇特语调,别具一格抑扬顿挫。
Les mariages précoces sont monnaie courante.
早婚是空见惯。
Et, en parallèle, l'ONU a critiqué aujourd'hui les violences inadmissibles qui se banalisent contre les travailleurs humanitaires.
与此同时,联合国今天批评了针对人道主义工作者不可接受暴力行为, 这种暴力行为正在变得空见惯。
" Et on les sensibilise à l'existence d'un cadre à respecter." Une bonne expérience relève du banal.
“我们让他们意识到存在一个值得尊重框架。”良好体验是空见惯。
Le voir à la une de L'Express, Le Point, le Figaro Magazine, est presque devenu banal.
在 L'Express、Le Point、Le Figaro 杂志头版上看到他, 几乎已经空见惯了。
Un nouveau mot se banalise sur les campus américains : " microagression" .
一个新词在美国校园里变得空见惯:“微侵略”。
A.-S.Lapix: C'est une pratique qui entre dans les moeurs dans un contexte de crise du logement.
- A.-S.Lapix:在住房危机背景下,这种做法正变得空见惯。
Saignées et administration de laxatifs sont monnaie courante, et ne font que précipiter les malades dans les bras de la grande faucheuse.
放血和服用泻药空见惯,但这样只会把病人送进死神怀抱。
Verpey marqua un bref instant d'hésitation en entendant le nom de Harry et son regard suivit la trajectoire habituelle vers sa cicatrice.
听到哈利名字,巴格曼微微显出吃惊样子,他眼睛立刻扫向哈利额头上伤疤,哈利对此已是空见惯。
Privatiser des monuments publics est monnaie courante pour les entreprises et célébrités fortunées, mais jusqu'où peut-on s'offrir une part du patrimoine français?
公共纪念碑私有化对于富裕公和名人来说是空见惯,但对什么来说我们能在多大程度上负担得起法国遗产一部分?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释