Les organisations non gouvernementales ont également indiqué que l'efficacité-coût pouvait être obtenue par davantage de réseaux et moins de chevauchements.
各非政府组织还强调,可通过进行更多的联网减少工作
来实现成本效益。
Lorsque les activités du Comité touchant certaines questions particulières chevauchent les responsabilités d'un autre organe de la Convention de Rotterdam, la Conférence des Parties peut charger le Comité de travailler en liaison avec cet organe.
如果委员会涉及特定事项的活动与《公约》另一附属机构的职责发生,则缔约方大会可指示委员会与该机构进行协商。
L'ONUDC pourrait communiquer les réponses à la liste de contrôle sur la Convention aux groupes de coordination des donateurs existants sur le terrain, en vue d'identifier les activités en cours des donateurs qui répondent déjà à certains de ces besoins.
这样便可对新资源进行更合理的分配,避免活动资金不足,也可避免发生。 毒品
犯罪问题办公室可与开展实际工作的现有捐助方协调小组分享公约清单答复,以便确定已经解决了其中一些需要的现有捐助方活动。
Une réforme constitutionnelle est le prochain grand défi qui attend le peuple bosniaque, et nous appuierons ses efforts visant à éliminer des structures gouvernementales qui font double emploi, à faire disparaître les divisions politiques et ethniques et à édifier un État viable.
宪法改革是波斯尼亚人民的下一项大挑战,我们将支持他们努力消除
的政府结构,克服族裔
政治分裂,以及建设一个可持久的国家。
Elle espère, comme l'a indiqué le Comité consultatif, que la structure unifiée ainsi proposée aboutira à une véritable intégration et pas à un simple renforcement de la coordination et qu'elle permettra d'éviter les doubles emplois et les situations confuses, qui peuvent être dangereuses.
咨询委员会一样,马来西亚代表团希望拟建立的统一安全体制真正实现整合,而不只是强化协调,并可避免
出现可能造成危险的混乱局面。
La création du Comité de coordination a été saluée par tous les participants en tant que mesure importante pour assurer la cohésion, la cohérence et l'harmonisation des méthodes de travail des procédures spéciales, ainsi que pour éviter les chevauchements en encourageant les actions communes.
全体与会者都对设立协调委员会表示欢迎,认为这是一项要举措,它可确保特别程序的工作方法具有聚合性、一致性
协调性,以及通过鼓励采取联合行动,避免工作
。
Du fait des liens qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, il faut également que la communauté internationale étudie la façon dont les instruments juridiques universels contre le terrorisme et la Convention contre la criminalité organisée pourraient être utilisés en cas de chevauchements d'infractions pénales.
国际恐怖主义与跨国有组织犯罪间的联系,要求国际社会探讨可在刑事犯罪
的情况下适用普遍性反恐怖主义法律文书
《打击有组织犯罪公约》的方法。
Encore qu'elles spécifient les catégories d'agissements prohibés, les règles internationales sur le génocide définissent en des termes approximatifs et vagues les divers groupes susceptibles d'être la cible d'actes de génocide, en ayant notamment recours à des notions qui peuvent se recouper (par exemple celles de groupe « national » et de groupe « ethnique »).
国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对实施灭绝种族行为的各个团体时,使用的却是宽泛
松散的词汇,在提及概念时也可能相互
(例如,“民族”
“族裔”)。
La question intersectorielle de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine, notamment dans les secteurs situés au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, est régie par de nombreux cadres juridiques, qui souvent se chevauchent, et gérée par de nombreux organismes et organes, aux niveaux national, régional et mondial.
包括国家管辖范围以的区域在内,对海洋生物多样性的养护
可持续利用,是一个交叉的问题,在国家、区域
全球各级,受到许多而且往往
的法律框架、组织
机构的规管。
La coopération entre ces entités, à tous les niveaux, de même qu'entre les secteurs et les régimes compétents pour les secteurs situés au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, facilite la coordination des activités visant la conservation et l'exploitation durable de cette biodiversité, notamment en évitant les chevauchements d'activités et de mandats.
这些机构间各个级别的合作,以及跨越对国家管辖范围以
区域具有不同权力的部门
体制的合作,有助于采用协调一致的办法,来进行旨在养护
可持续利用这种生物多样性的活动,包括避免工作
授权任务上的
。
Il devrait progressivement occuper une place centrale dans la stratégie de mobilisation des ressources au titre de la Convention, en tenant compte des synergies appropriées avec le projet de stratégie par domaine d'intervention du FEM concernant la gestion durable des terres (programme d'opérations 15) de façon à éviter les chevauchements et le cloisonnement des instruments financiers.
全球机制应逐步成为《公约》资源筹集战略的中心,充分兼顾与全球环境基金可持续的土管理
点领域战略草案形成适当的协同效应,以避免工作
融资手段的零碎化。
On a suggéré que ce comité pourrait également examiner et traiter certains des sujets abordés pendant la discussion, comme la nécessité d'éviter tout chevauchement et tout double emploi dans les activités, d'alléger la charge des États qui font l'objet de nombreuses visites par différents titulaires de mandats, de trouver les moyens d'agir face au défaut de coopération de certains États, et d'étendre la coopération avec la société civile.
建议该委员会还可审议处理本次会议讨论中提出的一些问题,如必须避免活动的
或
复,减少国家接待不同的任务执行人多次访问造成的负担,解决有些国家不予合作的问题,
必须加强与公民社会合作的问题。
Malgré la valeur intrinsèque de cet exercice, le processus pourrait être amélioré grâce au recentrage des rapports et des résolutions sur les questions stratégiques, à l'adoption d'une approche plus cohérente de l'introduction et de la tenue de débats portant sur les questions humanitaires et à une répartition claire des tâches entre le Conseil et l'Assemblée générale afin d'éviter le recoupement inutile dans l'élaboration des rapports et des résolutions.
尽管这项工作有其内在价值,但这一过程仍可得到改善,方法是在报告决议中给予关切问题更多战略
视,采用更加连贯的方法开展人道主义讨论并制定这种讨论的形式,以及理事会
大会的工作
间进行更明确的分工,以避免报告
决议的要求出现
。
Au sein de la Direction, le Groupe de l'analyse des menaces et des risques qui, par l'intermédiaire des membres des bureaux régionaux et des coordonnateurs de la sécurité désignés dans chaque lieu d'affectation et chaque mission, sera en prise directe sur les réalités du terrain, permettra à l'Organisation de répondre de façon cohérente aux situations qui se présenteront localement, de contrôler les décisions qui seront prises et d'éviter les gaspillages et les doubles emplois.
安保局下设的威胁与风险分析股,可通过各工作点
特派团的区域办事处干事
安全协调员,直接了解到当
情况;该股将使联合国能够协调一致
应对当
发生的情况,监管做出的各项决定, 防止浪费
。
Le soutien à la proposition du Secrétaire général sur la mise en place d'une force multinationale - et nous voudrions rappeler que les imbrications sociologiques, historique et autres entre les populations somaliennes et celles des autres pays de la sous-région devraient nous amener à tenir de plus en plus compte des aspects régionaux de la crise somalienne - dans les approches de solution mais également dans les conséquences prévisibles en cas d'échec dans la recherche de solutions politiques.
关于支持秘书长有关建立一支多国部队的建议,我们谨申,索马里人民及本次区域其他国家相互
的社会、历史
其他因素,应当使我们不仅在寻找解决方案的方法上,而且也要在未能找到政治解决方案时可预见的后果方面,都更多
考虑到索马里危机的区域因素。
Ainsi, l'Espagne est prête à faire preuve de souplesse sur la question de l'ordre du jour si les quatre conditions suivantes sont réunies: premièrement, les points de l'ordre du jour doivent entrer dans le champ des activités de la Conférence; deuxièmement, ils ne doivent relever de la compétence d'aucune autre instance, telle que le Conseil de sécurité ou autres; troisièmement, ils ne doivent impliquer aucun chevauchement d'activités; et quatrièmement, leur objectif doit, au moins de façon indirecte, être de faire sortir la Conférence de l'impasse sur les principales questions dont elle est saisie.
因此,如果能够满足下列四项条件,西班牙对议程问题随时可采取灵活立场:首先,不要超出裁谈会的活动范围;其次,不属于诸如安全理事会或其他机构的职权范围;第三,活动不会;第四,目的――即使是间接的目的――在于打破作为裁谈会工作主题的各主要或实质问题上的僵局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。