有奖纠错
| 划词

Mon confrère a une grande notion de la ponctualité.

同事的守时,可谓是有口皆碑。

评价该例句:好评差评指正

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势的预兆。

评价该例句:好评差评指正

À l'école primaire, la situation peut être estimée positive.

小学阶段的状况可谓比较

评价该例句:好评差评指正

Ils connaîtront de graves difficultés, compte tenu notamment de la précarité de la situation sécuritaire.

可谓重重,安全局势更是堪忧。

评价该例句:好评差评指正

Établie sur la base de ces seuls outils, la planification est insatisfaisante.

作为种孤立的做法,可谓计划不当。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance est donc un bienfait tout à fait relatif.

,这趋势实际上可谓喜忧参半。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de réponse des pays donateurs a été jugé satisfaisant.

从捐助国收到的反映可谓令人满意。

评价该例句:好评差评指正

La zone proche des eaux côtières est plate et fortement peuplée.

沿海水域附近的边界地区可谓平缓,住户密集。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, ces ressources n'appartenaient à personne jusqu'à ce qu'il en soit pris possession.

,这些资源只有占有了之后才可谓拥有它们。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'ai évoqué le passé récent de la Commission, j'ai parlé d'une décennie de confusion.

回顾委员会最近的岁月,可谓是混乱的十年。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous en avons été personnellement témoins, le pays est aujourd'hui littéralement plongé dans l'obscurité.

正如我们亲眼看到的那样,该国现可谓漆黑片。

评价该例句:好评差评指正

Ces points d'accès public à Internet servent de «bretelles d'accès» à l'autoroute de l'information.

这些公用因特网接入点可谓“坡道上”的信息高速公路。

评价该例句:好评差评指正

Introduire de façon responsable et efficace l'énergie nucléaire dans un pays est une vaste entreprise.

个国家负责任的和有效地引进核能,可谓项重大举措。

评价该例句:好评差评指正

Nous assistons à une succession de crises complexes en Afrique, au Moyen-Orient et ailleurs.

我们现面临的局面可谓系列非洲、中东和其他地区复杂危机。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'ordre public, la situation générale à Addis-Abeba peut être qualifiée de normale.

亚的斯亚贝巴的般法律和秩序可谓正常。

评价该例句:好评差评指正

Ce trou de serrure social est l'outil idéal pour espionner ses amis ou claironner ses derniers exploits.

Facebook这社会关系中的锁眼可谓是窥伺朋友和显摆自己的理想工具。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, la situation à New York peut être décrite comme normale sur le plan de l'ordre public.

纽约市的总体法律秩序状况可谓很正常。

评价该例句:好评差评指正

La gestion des produits chimiques est donc un sujet de grande actualité pour les consultations ministérielles.

这次部长级磋商会议上讨论化学品管理方面的议题可谓正逢其时。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait considérer que les résultats présentés pour la période antérieure étaient faibles au regard des ressources investies.

从投入的资源来看,所介绍的前期成果可谓薄弱。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont essentiellement les médias qui véhiculent l'image de l'Organisation auprès du grand public au niveau mondial.

就全球形成对联合国的看法来说,媒体可谓是最重要的工具。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amarantoïde, amarate, amareyeur, amargosite, amaril, amarile, amarillite, amarillose, amarinage, amarine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Depuis quand

Alors ça, c'est le dernier cri, des barrières vertes et grises.

这些崭新绿灰两色工地栅栏最新潮。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par contre, là où elle est la championne, c’est pour la pluie.

然而,在下雨方面,布列塔尼冠军。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Ma mère s'était battue pour m'acheter ces places-là.

我妈妈为了给我买那些票,煞费苦心。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant les spartiates ont toutes les peines du monde à maintenir les messéniens sous contrôle.

然而斯巴达人为了控制美塞尼亚人,费尽心机。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En quatre jours, dit Morrel, c’est un prodige !

“仅四天工夫!”莫雷尔说,“这真太不平凡了!”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

La plupart des astéroïdes géocroiseurs du type Bénou sont surveillés comme le lait sur le feu par les astronomes.

天文学家们对大多数贝努型近地小行星监控严密,如同时刻盯着炉火上牛奶,精确掌握它们位置和行为动态。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Une petite révolution pour les enquêteurs, habitués à auditionner les enfants dans un simple bureau.

对于习惯于在普通办公室询问儿童调查人员来说,这一场小革命。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Or, depuis quelques semaines, l'Europe et les Britanniques ne se sont, pour ainsi dire, jamais autant fréquentés.

然而, 过去几周以来, 欧洲与英国往来频繁,前所未有。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Détestable, ami Ned, répondit Conseil ; mais un petit verre de vinaigre qui coûte quinze cents mille francs, c’est d’un joli prix.

糟透了,尼德朋友,”康塞尔说,“这样一小杯醋酸就值15万法郎,价格不菲啊。”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Dimorphos est moins grand que Bénou, seulement 160 mètres de diamètre. L'impact entre lui et la sonde a fait... Comment dire... Des étincelles.

迪莫弗斯比贝努小,直径仅160米。 它与探测器相撞时,火花四溅。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, dans la famille, les Lorilleux passaient pour gagner jusqu’à dix francs par jour ; et ils tiraient de là une véritable autorité.

不过在家中,罗利欧夫妇算每天赚十个法郎进账大户人家,因此,他们在家里说话一言九鼎。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le maire de Berlin, le ministre-président du Land de Brandebourg, les ministres des Transports du gouvernement et ceux des Lander, un vrai millefeuille politique.

柏林市长,Land de Brandebourg部长兼州长,政通部长,以及Lander部长,真政治上千层酥啊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, Excellence, non, répondit l’intendant avec une sorte de tremblement nerveux que Monte-Cristo, connaisseur en fait d’émotions, attribua avec raison à une vive inquiétude.

“不,大人,不。”管家回答说,他全身神经质般颤抖了一下,基督山对喜怒哀乐洞察行家,一见便知道他内心里非常不安。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la petite troupe, malgré son courage, était à bout de forces. Glenarvan, voyant l’épuisement de ses compagnons, regrettait de s’être engagé si avant dans la montagne.

然而,那一小队旅客,心有余而力不足了。爵士看到同伴们都已经精疲力竭,很后悔在深山里走得这样远。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En entrant à Nîmes, on marchait littéralement dans le sang ; à chaque pas on rencontrait des cadavres : les assassins, organisés par bandes, tuaient, pillaient et brûlaient.

“我一进尼姆,真一脚踏进了血泊里,因为每走一步我都会遇到几个死尸,而那些杀人强盗还在到处杀人,掳掠,纵火。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

La seule grande surprise vient de Parasite, le film sud-coréen recueille à lui seul 6 nominations dont celui du Meilleur Film et de Meilleur réalisateur, une première pour un film asiatique.

唯一惊喜来自《寄生虫》,这部韩国电影获得了6项提名,其中包括最佳电影和最佳导演提名,这对亚洲电影来说头一遭。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À ce moment le capitaine Nemo ouvrit une porte qui faisait face à celle par laquelle j’étais entré dans la bibliothèque, et je passai dans un salon immense et splendidement éclairé.

这时,尼摩船长打开一扇门,而这扇门正与我进入藏书室大门相对。我走进一间宽敞客厅,里面装饰真金碧辉煌。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Jamais de couleurs trop voyantes, de cris exagérés. Et puis cette voix admirable qui la sert si bien et dont elle joue à ravir, je serais presque tenté de dire en musicienne !

她从来没有过度刺目颜色,从来没有声嘶力竭叫喊。她那美丽悦耳声音为她增添光彩,而她对声音运用竟如此巧妙,真声乐家!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Elle a commencé à travailler à 20 ans et entre ses périodes de congé maternité, de chômage et le temps de retrouver un emploi, elle a ce qu'on appelle une carrière hachée.

她从 20 岁开始工作,在休产假、失业和找工作间,她职业生涯波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, mon cher Albert, dit Franz, vous êtes sage comme Nestor et prudent comme Ulysse ; et si votre Circé parvient à vous changer en une bête quelconque, il faudra qu’elle soit bien adroite ou bien puissante.

“凭良心说,”弗兰兹说,“你真聪明如涅斯托而慎重如尤利西斯了。你那位漂亮塞茜要想把你变成一只不论哪一种走兽,她一定得非常机巧或非常神通广大才行。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amaryllidacées, amaryllis, amas, amas de neige, amassement, amasser, amastie, amateloter, amateur, amateurisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接