En outre, des programmes durables de désarmement, démobilisation et réintégration doivent être mis en œuvre.
此外,应当执行持续
武装、复员和重返社会方案。
La communauté internationale pourrait soutenir les capacités nationales d'élaboration, de coordination et de réalisation d'un programme de DDR viable, prenant en compte les différences de fonctions et de besoins entre les hommes et les femmes.
国际社会以支持该国建立
力,以制定、协调及实施
持续
武装、复员和重返社会战略,其中考虑到妇女、女孩和男子
不同角色和需求。
Nous réitérons notre position, à savoir que l'on ne saurait en aucune circonstance tolérer le programme d'armes nucléaires de Pyongyang et qu'il n'y a d'autre choix que le démantèlement complet, irréversible et vérifiable de ce programme.
我们重申我们以下立场:平壤
核武器计划在任何情况下都是不
;
了北朝鲜以彻底、不
逆转和
核查
方式
其核武器计划之外没有任何其他
以接受
办法。
Ils ont aussi rappelé qu'ils avaient souligné à plusieurs reprises, lors de réunions précédentes, la nécessité d'une action de la communauté internationale pour trouver une solution durable au problème de l'onéreux fardeau de la dette de l'Afrique.
他们还重申历次会议一再强调要求,要求采取国际行动,确保非洲以
承担
办法
沉重
债务负担。
Il convient de rappeler que, même si, dans l'affaire de l'indemnité russe, il a été jugé qu'aucun élément n'excluait l'illicéité du défaut de paiement de la Turquie, il avait été accepté comme principe que le désarroi financier pouvait constituer une circonstance excluant l'illicéité.
应回顾,虽然在俄国赔偿金案中认定,不存在土耳其违约不法性
情形,但原则上承认财政困境
成为
不法性
情节。
Passant à la troisième question posée par la Commission dans le paragraphe 30 b), l'orateur dit que la reconnaissance de contre-mesures en tant que circonstances excluant le caractère illicite d'un acte et en tant qu'instruments pour faire assumer la responsabilité des États a été très controversée.
他在谈到委员会在第30(b)段中提出第三个问题时指出,在承认反措施既
行为
不法性,又是一个履行国家责任
工具
问题上,一直有很大
争议。
Le défaut de consentement d'un des époux est une cause de nullité du mariage; de même, lorsque le consentement a été vicié par la crainte ou par une erreur dans la personne du conjoint, l'époux victime du vice du consentement peut demander la nullité du mariage (art. 148 du Code civil).
未获得任何一方配偶同意婚姻,
成为
婚约
依据;同样,如果是因为惧怕或误
配偶
身份而同意无效
婚约
,那么给予无效同意
一方配偶
以要求
婚姻(《民法典》第148条)。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面
作用,包括
持续
武装、复员、康复和重返社会方案(
甲返乡方案)。
L'article 27 est présenté sous forme de clause «sans préjudice» parce que, s'agissant du premier point, il se peut que les faits qui dénotent l'existence d'une circonstance excluant l'illicéité et que cela ait aussi pour effet de mettre fin à l'obligation et, s'agissant du deuxième point, il n'est pas possible de préciser de manière générale à quel moment l'indemnisation doit être versée.
第27条被构建为一个不妨碍条款,因为就第一点来说,在揭示了
不法性
情况以后,也会引起义务
终止,而对于第二点来说,则无法在应该支付赔偿
情况下以一般用语加以详细说明。
En tant qu'organisme de développement qui se voit souvent confier la responsabilité de mettre en œuvre ou de gérer les aspects à plus long terme de la réinsertion d'anciens combattants, il vise surtout à appuyer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion durables des anciens combattants dans des processus de redressement plus vastes et ce, afin de faciliter la consolidation de la paix et la réconciliation nationales, de régler les questions liées à la sécurité et d'assurer d'autres moyens de subsistance à ce groupe à haut risque.
作为一个常常被要求执行或管理较长期帮助前战斗人员重返社会
工作
开发组织,它
主要目标是在较广泛
复苏过程(强化全国
和平建设和和
、
决与安全有关
问题,并为这个高风险
集体提供另一种
选择
生活)中支持前战斗员
持续
武装、复员和重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。