Le rapport final décrit d'éventuels amendements à apporter à la Convention.
小组最后报告列出了该公约采取的修正案。
136) La législation de l'insolvabilité devrait prévoir, dans des cas bien précis, la possibilité de modifier le plan de redressement, spécifier les parties qui peuvent proposer des modifications et le moment auquel le plan pourra être modifié.
(136) 破产法应载列关于修正重组计划的有限规定,确定提出修正建议的当事人和
修正该计划的时间。
Tout amendement adopté et approuvé conformément au paragraphe 1 du présent article entre en vigueur le trentième jour suivant la date à laquelle le nombre d'instruments d'acceptation déposés atteint les deux tiers du nombre des États Parties à la date de son adoption.
二. 依照本条第一款的规定通过和核的修正案,应当在交存的接受书数目达到修正案通过之日缔约国数目的三分之二后的第三十天生效。
Enfin, en ce qui concerne le respect de la Convention et de ses protocoles, M. Iversen note que l'article 14 du Protocole II modifié renferme des dispositions qui pourraient servir de point de départ à l'élaboration d'un mécanisme garantissant le respect des dispositions.
最后,关于《公约》及其各项议定书的遵约问题,他称在经修正后的第二号议定书第14条规定的基础上制定一项遵约机制。
1 On entend par «Partie visée à l'annexe I » , une Partie figurant à l'annexe I de la Convention, telle qu'elle pourra être modifiée, ou une Partie qui a envoyé une notification en application de l'alinéa g) du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention.
`附件一所列缔约方'是指予以修正的《公约》附件一所列缔约方,或指已根据《公约》第4条第2款(g)项发出了通知的缔约方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。