Si le mot “accord” est supprimé, il ne verrait aucune objection au maintien du libellé initial.
如果取消“”
词,他对保留原来的措辞没有异
。
Le Comité le presse également de s'employer à supprimer ou exclure des mémorandums d'accord ou des accords bilatéraux les dispositions discriminatoires telles que celles qui autorisent les employeurs à confisquer le passeport de leurs employées.
委员会还敦促缔约国确保在谅解备忘录或双边中取消和(或)排除歧视性规定,例如允许雇主扣押雇员护照的规定。
Pour apaiser les préoccupations exprimées, on a dit que la proposition pourrait être modifiée de manière à confirmer que le tribunal était autorisé à ordonner des mesures provisoires ou conservatoires ex parte sauf convention contraire des parties.
对于上面表述的关切,有人说,该草案也许可再作修改,确认下达单
面临时保全措施令的权力可
由双
的相反
给予取消。
Il a été noté que, dans plusieurs pays qui avaient supprimé l'exigence de forme écrite pour les conventions d'arbitrage, les conventions d'arbitrage verbales étaient rarement utilisées et que leur validité n'avait pas donné lieu à des litiges importants.
据指出,在些已取消仲裁
的书面形式要求的法域中,口头仲裁
很少使用,并没有产生有关其效力的重大纠纷。
Toutefois, le Comité note qu'en dépit des demandes qui lui ont été adressées, le requérant n'a pas expliqué dans quelles conditions l'annulation ou la dénonciation présumée de l'accord et la restitution du dépôt à M. Al Wazzan avaient eu lieu.
小组指出,尽管提出了同样的要求,但索赔人没有说明取消或废止及将定金退还Al Wazzan先生的具体情节。
Il a été noté que, dans plusieurs pays qui avaient supprimé l'exigence de la forme écrite pour les conventions d'arbitrage, les conventions d'arbitrage verbales étaient rarement utilisées et que leur validité n'avait pas donné lieu à des litiges importants.
据指出,在些已取消仲裁
的书面形式要求的法域中,口头仲裁
很少使用,并没有产生有关其效力的重大纠纷。
En faveur du maintien de cette proposition, il a été noté que, dans plusieurs pays, le fait d'avoir supprimé l'exigence de la forme écrite pour les conventions d'arbitrage n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions.
支持保留备选提案的与会者指出,在已经取消了仲裁书面形式要求的若干法域中,口头仲裁
并没有造成关于仲裁
有效性的重大纠纷。
Selon ce principe, la licence ne dépend pas de l'efficacité de l'accord de licence sous-jacent. Aussi, le preneur peut-il conserver le droit d'utiliser la propriété intellectuelle mise sous licence, même si l'accord a été rejeté par le représentant de l'insolvabilité du donneur.
按照这种原则,许可的使用并不依赖于基本许可的效力,因此,即使许可人的破产管理人取消了许可
,许可人仍可保留使用被许可使用的知识产权的权利。
Parmi les moyens de réparation en cas de négociation inéquitable figure une ordonnance d'indemnisation de l'Employment Relations Authority ou, si le problème ne peut être résolu de bonne foi entre les parties à l'aide d'une médiation, une ordonnance annulant ou confirmant le contrat.
发生不公平谈判时的补救措施包括由就业关系当局裁定予赔偿,如果经调解后各
之间不能求得善意解决,则裁定取消或修改该
。
On a noté que le Groupe de travail de l'arbitrage avait déjà commencé à examiner comment il pourrait falloir amender ou interpréter les instruments juridiques de caractère législatif en vigueur pour écarter les prescriptions en vigueur concernant la forme écrite des compromis d'arbitrage.
有人指出,仲裁工作组已开始讨论可能需要如何修订或解释成文法性质的现行法律文件,期取消现有关于仲裁
应采取书面形式的要求。
Les recommandations du Guide sur l'insolvabilité prévoient que le représentant de l'insolvabilité peut décider de poursuivre ou de rejeter un accord de licence dans son intégralité s'il n'a pas été pleinement exécuté par les deux parties (voir Guide sur l'insolvabilité, recommandations 72 et 73).
根据《破产指南》的建,如果双
当事人没有充分履行许可
,破产管理人可
决定继续履行或取消整个
(见《破产指南》,建
72-73)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。