Les jardins d'enfants publics organisent les soins et l'éducation des enfants qui présentent des déficits de développement intellectuel et physique de manière adaptée au type et au degré de déficit.
公立幼儿园对智力和体
育不健全的儿
进行适合其损伤类别和程度的护理和教育。
Et il est de plus en plus reconnu que la santé des femmes est déterminante pour la santé de la société tout entière car des femmes mal nourries courent davantage le risque de donner naissance à des enfants mal nourris et sous-développés.
而且,人们越来越认识到,妇女的健康对整个社会的健康至关重要,因为营养不良的妇女产下的婴儿更可能营养不良,育不健全。
En conclusion, elle a rappelé aux participants que rien n'était plus néfaste au plein épanouissement d'un enfant que l'imposition de châtiments violents par ceux à qui il devrait pouvoir faire confiance et que les États devraient veiller à ce que de tels actes ne puissent avoir lieu du fait de ses agents.
最后,她醒与会者说,对儿
的健全
育来说,为害最大的莫过于儿
有权信任的人施加于他们的暴力摧残,各国应该确保国家人员不致干下这种残害儿
的行径。
Un enfant est réputé avoir des besoins spéciaux s'il présente : un déficit sérieux, grave ou très grave de développement physique; une incapacité mentale modérée, grave ou très grave, une forme très grave de maladie chronique, le taux le plus élevé de déficience visuelle, auditive ou de la parole, ou plusieurs déficits combinés.
有特殊需求的儿就是:
育严重、较严重和极严重不健全的儿
;有中度、严重和极严重智力障碍的儿
;有极严重慢性病的儿
;视力、听力和话语能力受到极度损伤的儿
;以及患有多种
育不健全综合症的儿
。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲产前和产后的适当健康照顾,以确保儿
在幼年期健康
育,并培养健全的母子关系。
Aux termes de l'article 4, paragraphe 1er, ne sont pas membres du ménage les personnes qui purgent une peine de prison de plus de 30 jours, les personnes hébergées dans une autre famille ou dans un établissement d'accueil aux fins de la protection sociale, et les enfants et les jeunes présentant des déficits de développement physique ou psychologique hébergés à titre d'internes dans des établissements psycho-éducatifs.
第4条第1款所指的住户成员不包括在监狱服刑30天以上的人、在另一家庭或社会保护机构生活的人、在校住集体宿舍的人和住在保育院的儿、以及
育不健全的青少年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。