Le programme politique et socioéconomique des intégristes est toujours profondément réactionnaire et se fonde sur l'exploitation.
激进主义分子治和社会经济方案永远是极为反
和剥削性
。
Elles s'inscrivent dans le prolongement des supercheries et de la désinformation émanant des cercles les plus réactionnaires qui continuent de pâtir des vieux syndromes de l'époque coloniale, heureusement surmontés pour toujours à Cuba.
我国人民拒绝那些谬误和歪曲,它来源于那些仍然具有过时殖民时代综合症
极反
和落后
社会圈子;而古巴国内
就高兴地克服了这一现象。
Je souhaite souligner brièvement que la Commission centrale des élections a décidé que la plupart des grands partis politiques, y compris l'opposition, seraient autorisés à participer aux prochaines élections parlementaires sur une base proportionnelle.
我愿简短地申明,中央选举委员会已决定允许包括反派在内
大多数主要
党在均衡基础
参加即将举行
议会选举。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要策挑战是如何从更加开放
情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和孤立主义情感
反
。
Dans d'autres, où il a été reconnu qu'une société moderne devait, pour le progrès économique et le bien-être général de la communauté, associer tous les adultes sur un pied d'égalité sans considération de sexe, ces tabous et idées réactionnaires ou extrémistes ont été progressivement découragés.
在其他一些国家,由于已认识到现代社会经济进展和社会普遍福祉平等地依赖所有成年成员,不论其性别,这种禁忌和反
或极端主义
思想就逐渐地受到抑制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous dirai, ajoutait-il en s’adressant à moi, que je m’amuse beaucoup de voir ces gens-là dans le gouvernement actuel, parce que ce sont les Bontemps, de la maison Bontemps-Chenut, le type de la bourgeoisie réactionnaire, cléricale, à idées étroites.
“我告诉您,”斯万先生对我说,“这些人进入当今政府
确
件有趣
事,他们
邦当-谢尼家族中相当典型
、教权主义
、思想狭隘
、
资产阶级。