Ces zones, qui offrent un potentiel important de développement économique figurent en effet parmi les environnements les plus menacés.
他指出,沿海区是受到最
环境,但也提供了经济发展
重要机会。
Il faudrait exercer des pressions suffisantes sur Israël pour qu'il adhère au Traité et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, objectif poursuivi de longue date.
应对以列施加足够
,使其加入《不扩散条约》并将所有核设施置于原子能机构
保障之下,以为长期追求
建立中东无核武器区
目标开辟道路。
À ce qui précède s'ajoutent le refus d'autoriser la pêche dans les zones que fréquentent habituellement les pêcheurs cubains, ainsi que les pressions politiques et économiques exercées sur divers pays riverains pour qu'ils empêchent les bateaux de pêche cubains d'avoir accès à ces zones.
此外,古巴渔民在向捕鱼
海域,得不到捕鱼执照,海域
许多沿岸国受到政治和经济
,不准古巴船只进入捕鱼区。
Avec le soutien financier de la Banque mondiale, le Gouvernement afghan a lancé un projet immobilier prévoyant la construction de 20 000 logements sur le site de Deh Sabz, dans les environs de Kaboul, qui permettra de désengorger les 20 autres arrondissements de la capitale.
阿富汗政府在世界银行财政支持下,在喀布尔Dehsabz区启动了
个建造两万套住房
住房项目,来缓解来自首都其他20个地区
。
(26) Dans de nombreux petits États insulaires en développement de la région, des pratiques agricoles destructrices et une mauvaise gestion des bassins versants, conjuguées aux pressions économiques, ont abouti à une grave dégradation des sols, y compris des zones humides, des zones côtières et des récifs coralliens.
(26.) 在西洋、印度洋、地中海和南海区域许多小岛屿发展中国家,因经济
而进
步加剧
农业耕作落后,水源管理薄弱,造成严重
土地退化,同时也对湿地、沿海区和珊瑚礁造成影响。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以列施加足够
,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这
孜孜以求
目标铺平道路。
Nous invitons la communauté internationale et les États influents à faire pression sur tous les pays pour qu'ils adhèrent à ce traité international afin d'établir un zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément aux accords internationaux et à mettre définitivement fin aux programmes militaires nucléaires dans la région.
我们呼吁国际社会和有影响国家施加
,以便确保所有国家加入该国际条约,从而根据国际协定建立中东无核武器区,并
劳永逸地消除该区中
核军事计划。
Les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo exercent d'énormes pressions sur le groupe ethnique Goranci, les autochtones de la région de Gora, qui ne sont pas autorisés à utiliser leur langue maternelle serbe à l'école et dans la vie quotidienne, l'objectif étant de faire croire qu'ils sont albanais.
恐怖主义所谓“科索沃解放军”成员尤其对居住在Gora区
土著族裔戈兰奇人施加
,不许他们在学校和日常生活中使用母语塞尔维亚语,企图将这
族裔说成是阿族。
Les pressions sur Israël pour qu'il adhère rapidement et sans condition au Traité et pour qu'il place ses installations nucléaires sous le régime de l'Accord de l'AIEA sur les garanties généralisées devraient être exercées avec plus de force pour ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, un objectif poursuivi de longue date.
应进步对以
列施加
,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构
全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
En raison du risque que représentent les installations nucléaires israéliennes, la communauté internationale doit faire suffisamment pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP et place l'ensemble de ses armes, programmes et installations nucléaires sous le système de garanties de l'AIEA afin de permettre la réalisation de l'objectif affiché depuis longtemps : créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
因此,以列核设施构成
危险,使得国际社会必须对以
列施加足够
,促其加入《不扩散条约》并把其所有核武器、计划和设施置于原子能机构保障监督之下,以便为实现建立中东无核武器区
长期追求
目标而铺平道路。
En raison du risque que posent les installations nucléaires israéliennes, la communauté internationale doit exercer une pression suffisante sur Israël pour qu'il adhère au TNP et place toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties intégrales de l'AIEA, afin de jeter les bases nécessaires à la réalisation de l'objectif tant attendu qu'est la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
因此,以列核设施
危险使国际社会有必要向以
列施加足够
,以迫使它加入《不扩散条约》,并将其全部核设施置于原子能机构
全面保障之下,以便为实现谋求已久
在中东建立
个无核武器区
目标铺平道路。
L'on a abordé la question de l'adoption de stratégies efficaces de gestion des terres afin de limiter la pression qui pèse sur des ressources foncières limitées dans les petits États insulaires en développement, grâce à la mise en valeur des ressources humaines, au renforcement des capacités institutionnelles et aux changements à apporter à la gestion des bassins versants, des zones côtières et des terres.
已考虑必须通过加强人资源和提高机构能
以及管理沿海区、流域和土地利用
改变,制定切实有效
土地利用战略,应对对小岛屿发展中国家有限土地资源日渐沉重
。
Alors que ces accords étaient en cours d'application et que l'Érythrée avait déjà réorganisé l'essentiel de ses forces dans les trois secteurs, l'Éthiopie est revenue sur ses engagements et a exercé des pressions sur le commandant de la Force de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pour qu'il modifie radicalement la frontière sud de la zone de sécurité temporaire.
在落实这些协定进程中,并且当厄立特里亚已经在所有这三个区重新安排它
部队
时候,埃塞俄比亚违背了它
承诺,并且对埃厄特派团部队指挥官施加
,要求他根本变更临时安全区
南部边界。
Il faudrait exercer une pression plus forte sur le régime sioniste pour l'amener à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, promptement et sans conditions, et à placer toutes ses installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'AIEA, de façon à préparer la voie qui mène à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
应对犹太复国主义政权施加更,促使它迅速和无条件加入不扩散条约,并将其所有核设施置于原子能机构全面核查预防制度下,从而为实现长期谋求
建立中东无核武器区
目标铺平道路。
Pour atteindre cet objectif, la communauté internationale doit faire pression sur «Israël» résolument, en toute impartialité et sans aucune discrimination, afin de le pousser à se conformer à ses obligations internationales et aux résolutions de la communauté mondiale et à adhérer au Traité, ce qui constituera une étape essentielle sur la voie de la création, au Moyen-Orient, d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires.
因此,国际社会应坚决、公正、视同仁地对以
列施加
,规劝其遵守国际义务和决议,加入《不扩散条约》,以此作为争取在中东地区建立无
规模毁灭性武器(尤其是核武器)区
个关键步骤。
Pour faciliter l'enregistrement, on a prévu la délimitation de quatre zones distinctes : une zone destinée aux représentants et observateurs préenregistrés ayant assisté à la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée à Montréal dont les photos d'identité ont déjà été prises; une deuxième zone destinée aux autres représentants et observateurs préenregistrés et une troisième et une quatrième zones réservées aux délégués et observateurs n'ayant pas été préenregistrés, respectivement.
为缓解在办理与会登记事宜方面,我们计划安排四个不同
与会登记办理工作区:
个工作区将专门为那些先前已在蒙特利尔不限成员名额工作组第二十六次会议期间办理过与会登记、因此已有照片留存
代表和观察员办理;第二个工作区将专门为那些已作过预先登记
代表和观察员办理;第三个工作区专门为那些未作预先登记
代表办理;第四个工作区则专门负责为那些未作预先登记
观察员办理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。