有奖纠错
| 划词

Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».

当时美国说的是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方面的不扩散”。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.

然而,国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.

然而,尽管这一切,大使却说,目前东发的情况,其原因是没有和平。

评价该例句:好评差评指正

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正

Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.

在没有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.

但是,如果身在自己的国家里,如果是埃米尔、国王或总统,却说很害怕,那是不光彩的。

评价该例句:好评差评指正

On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.

但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说得甚少。

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.

在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。

评价该例句:好评差评指正

33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.

33 把饭摆在面前,叫吃,却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。

评价该例句:好评差评指正

Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.

关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家有,明明没有说过,却说是说过了。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.

伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己的责任和不履行承诺。

评价该例句:好评差评指正

On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.

大伙都湿漉漉的,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出来。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.

与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由“负全责”。

评价该例句:好评差评指正

Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.

然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做意,但是并没有讨论时限问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.

但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。

评价该例句:好评差评指正

Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.

因此,如果们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.

军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之

评价该例句:好评差评指正

Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.

我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先却说,有224辆卡车等待入境。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.

曾在一个脚注提请各国注意该公约,但一些国家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其炸药。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a été la cause, selon lui, du report de son procès du 16 au 30 juillet, pour complément d'informations, précise-t-il, sans toutefois apporter la preuve de ses allégations.

说,这就是将对的审判从7月16日推迟至30的原因,但表面上却说是为了进一步了解情况;然而,提交人没有就此指称提供任何证据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ponction de apophyse épineuse, ponction de moelosseuse, ponction du foie, ponction exploratrice, ponction ganglionnaire, ponction lombaire, ponction péricardiaque, ponction péritonéa, ponction pleura, ponctionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第二册

Mais papa a dit que c'était pas le moment de faire encore des frais.

但爸爸不是再乱花钱的时候。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

J’ai demandé à Antoine de m’aider pour mon déménagement, mais finalement il ne peut pas.

我请安托万帮我搬家,但最终自己不行。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On dit pourtant qu’il a des moyens, objecta l’hôtesse.

“不过,人家有办法呢,”老板娘不同意了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Elle se retourna lentement vers lui, sans pouvoir dire un mot, il revint au dessin.

她缓缓转身,不出一句话,接着又转头看画像。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le papier disait ça plus poliment, seulement ça revenait au même.

那信里的话得十分委婉,然而实际上是一回事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était comme une langue étrangère qu’il eût comprise, mais qu’il n’eût pu parler.

好像一种外国话,听得慌,不出。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候们照旧吃了晚饭,不过话得不多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert pâlit affreusement : il essaya de parler, mais la parole expira sur ses lèvres.

阿尔贝的脸色变苍白竭力想说话,但不出一句话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au reste, dit Château-Renaud, le docteur d’Avrigny, qui est le médecin de ma mère, le prétend fort désespéré.

“可是,”夏多·勒诺说,“为家母看病的阿夫里尼医生维尔福情绪非常沮丧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle revint, elle dit que Lantier n’était plus là ; il avait dû filer, en se sachant découvert.

当她回转时,朗蒂埃已不在那里了;大概意识到有人发现了,所以走了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce que quand tu veux dire j'ai chaud et que tu dis je suis chaud, ça peut signifier ça.

因为当你想说我很热,成je suis chaud 时,它可能是这个意思。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n’était pas la peine!

但是对这一套,重财轻文的包法利先生是太划不了!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque Alzire et les enfants furent là, elle partagea le vermicelle dans trois petites assiettes. Elle, disait-elle, n’avait pas faim.

阿尔奇带着勒诺尔和亨利下以后,马赫老婆把挂面给们分在三个小盘子里,而她自己不饿。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Néanmoins, elle est bonne femme disent les pensionnaires, qui la croient sans fortune en l’entendant geindre et tousser comme eux.

房客们她骨子里是个好人,们听见她同们一样咳嗽,哼哼,便相信她真穷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Deuxième erreur embarrassante : c'est quand tu dis " des préservatifs" alors que tu veux dire " des conservateurs" .

第二个尴尬的错误是,当你想说“防腐剂”时,成了“避孕套”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il disait du portail de l’école : quel beau vieillard ! et du doyen, M. Delvincourt : quel monument !

望见学院的大门,便说:“好一个神气的老头儿!”望见院长代尔凡古尔先生,:“好一座大建筑!”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n'était pas la peine!

但是对这一套,重财轻文的包法利先生是太划不了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Mais certains consommateurs, comme cette étudiante, disent au contraire avoir eu beaucoup de mal à résilier leurs offres d'essai.

但有些消费者,比如这位学生,们很难取消试用优惠。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà l’homme. Et, à moi l’ingrat, à moi l’oublieux, à moi l’impitoyable, à moi le coupable, il me dit : Merci !

就是这样一个人。而对我这忘恩负义的人,对我这个健忘的人,对我这个残酷的人,对我这个罪人,:‘谢谢!’

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, je l’ai vue tantôt, reprit Charles, chez Mme Liégeard. Je lui ai parlé de toi ; elle ne te connaît pas.

“我下午碰到她,”夏尔接着说,“在列亚尔太太家。我对她说,她不认识你。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pondéral, pondérateur, pondération, pondéré, pondérer, pondéreux, pondeur, pondeuse, pondoir, pondre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接