有奖纠错
| 划词

Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.

还有一名与会者建议采用引入“适当”概念措辞。

评价该例句:好评差评指正

Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.

安全理事会应该一视同仁和以所需处理所有冲突。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.

我还要对他工作和娴熟技能深表赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.

我们必须以万能上帝赋予我们全部和智慧开展工作,为上帝子民服务。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.

由于他领导,委员会巩固了其作为最有活力制裁委员会之一作用。

评价该例句:好评差评指正

Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.

热诚搬运工们任务,就是迎来送走市民们或者工作位带来无数包生活必需品。

评价该例句:好评差评指正

Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.

他祝贺本届主席领导作风并且发誓在主席任期内他将给予全力支持。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.

因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.

我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘给他职责时所表现出同样和奉献精神以及能力开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.

我也愿赞扬秘、果决努力,过去一年以来各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.

因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它资源,想方设法,实现真正、和透明行政管理。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.

我们大家都对他工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.

《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期短依工人程度而定。

评价该例句:好评差评指正

Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.

在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代非常重要物质,水使用必须采取态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏工具作法是不能令人接受

评价该例句:好评差评指正

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定付货物,为迟延付。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对承运人合理期待时间内,未能在运输合同所规定付货物,为迟延付。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不含芳烃石油, 不含糊, 不含糊的, 不含矿物的, 不含铁的, 不寒而栗, 不行, 不行的, 不好不坏, 不好不坏的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

800 Phrases intéressantes pour vous aider à mémoriser 7000 mots

La poussière dans la zone industrielle a frustré l'homme industrieux.

工业区里使勤勉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接