La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.
联邦警察执行领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。
On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.
条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民船只、飞机或航天器
人员行使外交保护
规定。
Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.
乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内局岗哨巡逻
营和大量武器
36名内
工作人员和士兵
刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。
Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.
关于除了船只和人员
国籍以及国际组织人员
外交保护之外应否论及其他新
议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议
问题上。
Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.
几内亚安全单位坚信特种
单位之间交流行动情报是打击恐怖主义
一种最有效手段,并为此目
与分区域各国
对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。
Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".
提交给劳工组织理事会证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“
员”、“轮流当值
员”或“自愿民工”。
En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.
特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语
人,他在“对联合国
中受到损害
赔偿”发表
咨询意见中使用了这个用语。
Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.
国际法院在对“联合国中受到损害
赔偿”
咨询意见中, 明确指出:该组织求偿
依据并不是受害者
国籍,而是受害者作为该组织人员
身份。
Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.
在另一个主题上,必须确定对持第三国国籍人员行使
保护是否属于《海洋法
约》所涵盖
一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只
国籍国。
Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.
但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国中受到损害
赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民
权利一致)
答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celles des sœurs converses que les pensionnaires aimaient le mieux, c’étaient la sœur Sainte-Euphrasie, la sœur Sainte-Marguerite, la sœur Sainte-Marthe, qui était en enfance, et la sœur Saint-Michel, dont le long nez les faisait rire.
在那些勤务嬷嬷中,寄读生们最喜欢的是圣欧福拉吉嬷嬷、圣玛格丽特嬷嬷,老糊涂圣玛尔泰嬷嬷和那教人见了就要笑的长鼻子圣米歇尔嬷嬷。