Par peur de perdre son emploi s'il refusait, l'employé a obéi et la fraude n'a pu être découverte.
该低级员工担心自己如果拒绝会丢掉工作,便勉强同意,因此回避对欺诈
侦察。
À la différence de ce qui s'est fait dans le cadre des efforts pour interdire les mines antipersonnel, aucun pays n'a pris l'initiative d'une approche globale, et ce n'est qu'avec réticence qu'un grand nombre d'États ont abordé cette question.
同禁止杀伤人员地雷所不同
是,没有一个国家率先采取全面
做法,许多国家很勉强地同意参与这一问题。
Pour étayer sa position, le Gouvernement des États-Unis soutenait que les circonstances de l'affaire révélaient «une situation où un belligérant puissant, à des fins primordialement siennes liées à sa sécurité en mer, a obligé un allié plus faible à donner son assentiment à une opération qu'il a menée sur le territoire de cet allié».
为支持其要求,美国政府指
:本案
情况显示
“一个强大
交战国由于海上防卫
要求主要
于它本国
意旨,强迫一个弱小
盟国勉强同意在其境内采取一项军事行动
情况。”
Ce n'est ni un changement d'humeur soudain de Saddam Hussein ni une décision stratégique de désarmer qu'il aurait prise qui a poussé l'Iraq à obtempérer. C'est plutôt la détermination d'un Conseil de sécurité uni dans sa volonté de faire face à l'Iraq et de le menacer d'employer la force s'il continuait à se dérober à ses responsabilités.
促使伊拉克勉强表示同意,不是萨达姆·侯赛因突然改变
主意,或者作
解除武装
战略性决定,而是安全理事会面对伊拉克
一致决心,以及如果伊拉克继续无视其责任,威胁将对伊使用武
。
M. Winship (États-Unis d'Amérique) dit que, bien que sa délégation ait été très désireuse de voir figurer à l'article 24 une large règle sur les produits traitant des effets de commerce, des dépôts bancaires et des valeurs mobilières, il convient maintenant à contrecœur que la meilleure façon de procéder serait de supprimer les alinéas b) et c) du paragraphe 1 à la fois pour les raisons invoquées par le Secrétariat et parce qu'il souhaite voir la Convention achevée le plus rapidement possible.
Winship先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团曾非常急于在第24条中制定一项涉及流通票据、银行帐户和证券帐户广泛收益规则,但现在已勉强同意最好
办法是删除第1(b)和(c)款,这是考虑到秘书处所提
理由以及因为美国代表团希望看到拟订
约
工作能够尽快完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。