Dans le secteur non structuré, les employeurs n'ont aucun sens de responsabilité à l'égard des travailleurs.
劳资双方对非正规经济部门中双方责任几乎没有达成什么谅解。
Nous notons que certains de nos interlocuteurs estiment que c'est là une distinction inéquitable mais, tout bien considéré, nous estimons que cette mesure assure un équilibre raisonnable entre les intérêts de l'employeur et ceux de l'employé.
我们知道,有论者认为这个方式区分雇员身分并不公平,但我们认为这样区分可使劳资双方
利益取得合理平衡。
Conformément à la loi révisée, le Ministère passe en revue l'ordonnance ou y ajoute au besoin des dispositions additionnelles en surveillant de près l'évolution des décisions judiciaires et la nature des consensus réalisés entre les travailleurs et les employeurs.
根据修订后法律,如果有必要,厚生省可密切监测法院判例
动向
及劳资双方达成
共识情况,审查厚生省《法令》,或者增加新
条款。
Le système de rémunération du travail, les taux de rémunération, les échelles de salaires et les primes sont déterminés par les entreprises sur la base de conventions collectives négociées entre les employeurs et les employés, avec la participation des syndicats.
报酬、
资比率、薪金等级
奖金制度是企业根据劳资双方在
会参与下签订
集体谈判协定确定
。
Le salaire minimum, le congé hebdomadaire rémunéré, la pause, le nombre d'heures de travail et le taux de rémunération des heures supplémentaires sont des conditions de travail, et donc à débattre entre employeurs et employés dans le contexte des conditions du marché.
至于最低资、每周有薪假期、休息时间、
时数、超时
资
规定,都是雇佣条款
条件范畴
事宜,应由劳资双方根据市场情况议定。
L'OIT, avec sa structure tripartite, pourrait contribuer pour beaucoup à renforcer le dialogue social entre les gouvernements et les représentants du patronat et des travailleurs et à aider les institutions du marché du travail à intégrer les TIC dans le processus de développement.
劳组织将利用三方结构,为加强各国政府与劳资双方代表之间
社会对话,为帮助劳动力市场机构将信息
通信技术融入发展进程
出巨大贡献。
En conclusion, outre ce dispositif législatif conséquent, la coexistence d'une organisation syndicale nationale, l'Union des syndicats de Monaco, et d'une fédération patronale facilite l'expression des intérêts communs des salariés et des employeurs et crée les conditions pour favoriser le dialogue social en Principauté.
最后,除了上述严密立法措施之外,摩纳哥既有一个全国
会组织又有一个雇主联合会,这样就比较容易鉴别劳资双方
共同利益,并且为公国
社会对话创造了有利条件。
Le Gouvernement fédéral, en partenariat avec les entreprises et les travailleurs, continue à étendre les partenariats sectoriels, qui mettent l'accent sur la collaboration et la détermination à identifier les défis en matière de compétences dans des secteurs économiques clefs et à prendre des mesures en conséquence.
联邦政府与劳资双方合,继续扩大部门伙伴关系,这种伙伴关系
重点是开展协
及致力于确定
应对关键经济部门
技能挑战。
De fait, les représentants des employeurs et les associations de travailleurs ont un siège au Comité permanent pour les affaires sociales, qui est le Comité consultatif du Gouvernement de Macao chargé de promouvoir le développement social et le dialogue entre tous les partenaires sociaux.
事实上,雇主人团体
代表均在社会协调常设委员会中占一席位,该委员会是澳门特别行政区政府
咨询机关,其职能是推动劳资双方
对话
促进社会经济发展。
Pour une augmentation durable de l'emploi et l'amélioration de la compétitivité économique, des réformes rapides et globales sont indispensables; Des contributions efficaces des pouvoirs publics, du monde des affaires et des syndicats, ainsi qu'un engagement de la part des deux secteurs de l'économie sont nécessaires.
为了实现就业持续增加,提高经济活力,必需进行果断而全面
改革; 国家、企业界
会
切实贡献,
及劳资双方
承诺,都是必不可少
。
Il se peut qu'il faille aussi exclure les conciliations relatives aux négociations collectives entre employeurs et salariés car un certain nombre de pays pourraient avoir institué dans ce domaine des régimes de conciliation subordonnés à des considérations d'ordre public qui pourraient différer de celles qui sous-tendent la Loi type.
为了避免对现行程序法不适当干扰,有必要排除此种情形。 另一种可能要排除
情形是与劳资双方之间
集体协商关系有关
调解,因为有些国家可能已经在劳资协商制度中确立了调解办法,而对这种调解办法
特殊政策考虑可能不同于示范法所依据
政策考虑。
Il se peut qu'il faille aussi exclure les conciliations relatives aux négociations collectives entre employeurs et salariés car un certain nombre de pays pourraient avoir institué dans ce domaine des systèmes de conciliation répondant à des considérations de politique générale qui pourraient différer de celles qui sous-tendent la Loi type.
为了避免对现行程序法不适当干扰,有必要排除此种情形。 另一种可能要排除
情形是与劳资双方之间
集体协商关系有关
调解,因为有些国家可能已经在劳资协商制度中确立了调解办法,而对这种调解办法
特殊政策考虑可能不同于示范法所依据
政策考虑。
En limitant les services publics soumis à l'obligation d'arbitrage et les secteurs de l'industrie de la défense dans lesquels l'action collective est interdite, mais aussi en renforçant l'impartialité et la spécialisation des commissions des prud'hommes, l'autonomie de négociation entre partenaires sociaux a été rendue possible et les systèmes et pratiques arbitraires ont été abolis.
通过限制须经仲裁公共服务
范围
禁止劳
行动
国防
业
范围
及通过加强劳资关系委员会
公正性
特殊性,为劳资双方之间展开自主谈判打下了基础,同时也废除了不合理
制度
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。