Elle était condamnée à travailler aux champs avec son père.
她被迫和父亲在田间作。
Les mineurs poursuivent leur travail jusqu’à la nuit noire.
即便在黑夜,矿工们继续着作。
Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
当太阳在天空画着白天的路线.他们不停作.
Il y a longtemps, les enfants travaillaient dans les champs avec leurs parents.
很久以前,孩子们总是和他们的父母在田野里作。
Non seulement travaillent-elles durement dans les rizières mais elles s'occupent également de la famille.
她们不仅要在稻田中辛苦作,而且要照顾家庭。
Le travail du corps délivre des peines de l'esprit, et c'est ce qui rend les pauvres heureux.
体的作拘役精神,正是这一点让穷人感到幸福。
Ces enfants seraient contraints d'accomplir des travaux ruraux, les pieds entravés, et seraient régulièrement frappés.
据报告说,儿童带着脚镣,被迫从事农田作,一再受到殴打。
Cette population active est essentiellement non-salariée (travailleurs agricoles et travailleurs familiaux).
这要分布于自耕自给的农业部门和家庭作。
Le travail est-il en train de devenir le cheval de Troie d’un nouveau péril jaune ?
作是否在这个新的“黄色等死线”里成为它的特洛依木马?
Il faut travailler au champ, au puits, au marché, nourrir son homme et ses enfants.
她们必须在田地里作、到井边打水、上市场和为其丈夫子女做饭。
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利的国家中流血流汗辛勤作的人民承担起我们的义务。
La plus grande concentration se trouvait le long d'un fleuve et près de la ville.
视察那天,专家组清点到沿河和钻石坑里有250多人在作,靠城镇的河边上人最多。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比而无功、希望渺茫的作更严重的了。
Ils savent que les paysans africains deviennent de plus en plus pauvres bien qu'ils travaillent davantage.
它们知道,即使非洲的农民再加倍努作,他们也照样变得越来越穷。
En effet, le travail de la terre est considéré par les jeunes comme pénible et peu stimulant.
的确,青年人认为,在土地上作既艰苦又没有吸引。
Les habitants de la province demeurés dans les villages travaillaient plus pour une rémunération moindre, voire inexistante.
不得不留在村里的当地人作增加,报酬却减少,甚或根本得不到报酬。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Ils représentent un labeur énorme, des sacrifices et la tristesse de l'éloignement de la famille et de la communauté.
它们代表了辛苦作和牺牲以及远离家人和故乡的巨大苦痛。
L'agriculture et toutes les activités s'y rattachant - de l'ensemencement à la récolte - sont entièrement partagées.
种田和一切相关的作——从播种到收割——都是尽可能由男女共同分担。
Submergée par les travaux champêtres et domestiques, elle a peu de temps pour le repos et les loisirs.
在田间作和家务的沉重压下,农村妇女很少有时间去休息和娱乐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils retournent parfois à la ferme pour aider leurs parents dans les champs.
有时候返回农场帮助父母劳作。
Oh, ça..oui, c’est vrai, et on a travaillé dur.
哦,这样没错 我还辛勤劳作。
Les cuisiniers amateurs y travaillent depuis toujours.
这两位厨艺爱好者一直在这劳作。
Ça rentrait dans sa tâche de tous les jours d’être battue.
挨打竟成了她终日劳作之中的一件活计一般了。
Il n'y a rien de mieux pour la santé que de travailler la terre.
没有比在土地上劳作更有益健康的了。
Voilà qui est bon, après s’être esquintée pendant vingt ans !
瞧呀,这就辛苦劳作了二十年换来的结局!
Mais ici le château paraît perdu, les moines ne prient pas et seuls les paysans travaillent.
但,这里的城堡似乎不见了,修道士没有祈祷,只有村民在劳作。
Les seuls ? Pas tout à fait ! Au loin, des navires emblématiques du grand commerce maritime.
只有村民在劳作吗?并不完全这样!处,具有象征意义的海上贸易船。
10 000 journées, 93 000 heures, 33 ans d'épreuves, plus aux pignâtres que moi se mettent à l'œuvre.
10000天,93000个小时,33年的辛苦劳作,谁自认为比我更有毅力,欢迎挑战。
Le passage brusque de l'oisiveté à ce labeur épuisant le laissait à peu près sans rêves et sans forces.
从平时的懒懒散散骤然过渡到令人精疲力竭的劳作,这使几乎没有精力去幻想。
Les personnages sont représentés avec une grande précision, afin de restituer toute la dureté et la fatigue du travail agricole.
人物刻画十分写实,准确,再现了农业劳作的艰苦和疲倦。
Ils travaillent au champ comme de simples boeufs.
像普通的牛一样在田里劳作。
Justement, les esclaves sont bien loin de tous ces calculs et une fois vendus, ils partent pour une vie difficile de labeur.
正因为如此,奴隶这些地方,因为一旦被出售,将开始辛苦劳作的艰难生活。
Donc le kanji de l’Homme est celui de la personne qui travaillait dans les champs, en utilisant sa force !
因此,人类的汉字那些在田间劳作的人的汉字,用的力量!
Elle s’avachit encore ; elle manquait l’atelier plus souvent, jacassait des journées entières, devenait molle comme une chiffe à la besogne.
热尔维丝果真实现了自己的话。她更加萎靡不振了;她经常不去上工,整天整日地与人饶舌,变成了软弱无能、不事劳作的女人。
Il y avait peu de vent mais ils avaient des rames et quantité d'esclaves robustes qui s'échinaient sous le fouet.
风很小,但有桨和一些在鞭子下辛勤劳作的强壮奴隶。
Selon ton père, Einstein est resté debout en silence encore un moment au même endroit en observant le labeur languissant du jeune garçon.
据你父亲说,爱因斯坦听到的回答后又默默地站在那里好一会儿,看着小工麻木的劳作。
Après des jours et des nuits d'un labeur intensif et épuisant, je perçais le secret de la création de la vie.
经过日日夜夜的紧张和疲惫的劳作,我正在解开创造生命的秘密。
Les hommes l’attelèrent à une charge assez lourde, mais comparable à celles que les autres bêtes travaillant à la construction de l’église pouvaient tirer.
人给它装载上沉重的包袱,但和其在工地劳作的动物相比差不多的。
Lantier, attendri par ce dessert continu, se montrait paternel pour Gervaise. Il lui donnait des conseils, la grondait de ne plus aimer le travail.
朗蒂埃常有甜东西在口,心肠似乎也变软了许多,对热尔维丝起了恻隐之心,除了向她尽了许多忠告之外,也指责她不事劳作的惰性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释