Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他良心有点不安。
Comme il est très grand, il est forcé de se courber pour toucher la table.
由于实在是太高了,姚明必须使劲儿能接触到乒乓球桌。
Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用了好大劲儿终于把门推开了。
Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.
他对灯夫那股忠诚劲儿颇有好感,他也想起了自己从一个人拖着椅子,到处寻找日落记忆。
Il nous faut joindre nos efforts.
咱们必须把劲儿往一处使。
Le nombre d'orphelins et d'enfants institutionnalisés, sans abri, et délinquants ne fait qu'augmenter.
孤儿、被收容儿童、无家可归孩子以及少人数一个劲儿上升。
Fogg.Pendant cette matinée, la chance favorisa singulièrement ce gentleman.Les atouts et les honneurs pleuvaient dans ses mains.
福克先生今天早上运气特别好,王牌和大分都一个劲儿不停地往他手上跑。
Messeigneurs les bourgeois, cria-t-il de toute la force de ses poumons à la foule qui continuait de le huer, nous allons commencer tout de suite.
群众还在嘘他,他使出浑身劲儿嚷道:“市民先生们,我们马上就要开演了。”
Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.
“圣迹剧!弗朗德勒人见鬼去吧!”他使出浑身劲儿,大声吼叫,同时像条蛇似地绕着柱头扭动着身子。
On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.
你们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune idée. Rester tout le temps à l'université. C'est ennuyeux !
不知道。如果总待在学校吧,真没!
Moi, j'ai tout de suite suivi Alceste, on s'amuse bien tous les deux.
我马跟着亚斯特,我们俩一起玩特有。
Et il s'est mis à siffler comme un fou.
然后他就使地吹哨。
Un bon combattant, ce Tignac, mais il manquait d’endurance.
托有两下子,不过耐不足。
Respirez fort...Bon. Ça ne vous fait pas mal ici? ...Vous fumez?
使吸气… … 好的。您这不疼吗?… … 您吸烟吗?
Ce cours est nul. J'en ai manqué le début.
这门课学得很差。开始的课我没。
Deux frelons bourdonnaient contre la verrière. Et je sentais le sommeil me gagner.
两只大胡蜂在玻璃天棚嗡嗡地飞。我感到困来了。
Je faisais encore un effort pour détourner le cours de mes pensées. J'écoutais mon cœur.
我再加一把,转移转移思路。我听着我的心。
Ah, il y a un truc qui cloche hein !
啊,他有点不对!
Elle l’embrassait de manière à rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她拥抱他的那股,差一点叫葛朗台惭愧,他的良心有些不好过了。
Le chapeau l'impressionnait et Harry ne se sentait plus le moindre courage.
哈利觉得自己没有那份勇气和机灵或其他任何优点。
Les violons sonnaient de toutes leurs forces, mais on ne les écoutait pas.
这时,小提琴一个演奏起来了,却谁也没有心思听。
Ses mains, durcies par le roulage, empoignaient sans fatigue les montants, trop gros pour elles.
她那由于推煤而磨得粗硬的两手,抓住对她来说过粗的梯柱,也不觉得费。
Le pis était qu'il se taillait la part du lion.
最差的他独占了大部分好处。
Pendant toute la fin de cette soirée, elle tint parole, quoique avec peine.
这天晚直到人散,她居然说到做到了,尽管费了点。
Il craignait de voir Mathilde se piquer de vanité.
他害怕看见玛蒂尔德又来那股虚荣。
Eh bien, il me va, répondit Paganel. C’est un vrai loup de mer.
“呃!他到对我的,”地理学家说,“只不折不扣的海狼!”
La vinaigrette gingembre, elle a bien du peps, bien du goût.
这酱汁真的很有,很有味道。
– Oh, ce n'est pas très fort, ce genre de boisson, fit remarquer Harry.
“噢,这种啤酒不大。”哈利说。
La tante Pétunia tapotait machinalement les coussins.
佩妮姨妈正在一个地把坐垫摆来摆去,就像患了强迫性精神病一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释