Il a mis son pull-over sens devant derrière.
他把羊毛套衫穿反了。
Je rentrerai vers les huit heures.
我8点回来。
Il conviendrait de lire ce type de rapport en commençant par la fin.
这是一种倒读的报告。
Une protection spéciale est accordée aux mères avant et après l'accouchement.
母亲在生育享有特殊保护。
Les données doivent être cohérentes et comparables.
数据需一致、可作比较。
Il y a quelques incohérences dans le projet d'articles.
条草案存在一些不一的情形。
Y a-t-il entre ces accords des incompatibilités notables?
有没有任何重大的矛盾?
Il faudra harmoniser la formulation des projets d'articles.
条草案的措辞当一致。
Alors tos les processus contrôlés peuvent appliquer en même temps dans le capot avant et arrière.
所有控制过程能同时作在桥。
Le léger retard accusé à l'occasion de la formation du Gouvernement a été rapidement rattrapé.
组成政府的暂短的拖延很快解决。
De nombreux Zimbabwéens en sont morts avant et après l'indépendance.
许多津巴布韦人在独立死亡。
Elles se sont succédé.
她们相继。
Le projet de rapport devrait être présenté de manière cohérente.
报告草稿协调一致的格式。
L'illogisme de l'approche adoptée par la Commission est évident.
委员会的做法不一致是不言自明的。
L'application des critères d'éligibilité n'a pas été uniforme.
在实施资格标准中发生不一致的情况。
La diplomatie préventive devrait régulièrement être le fait des organisations régionales.
区域组织一致地运预防性外交。
L'application des critères d'éligibilité n'avait pas été uniforme.
La présidence agit-elle conformément au Règlement intérieur?
主席在议事规则问题上是否一致?
L'Europe est consciente que son engagement doit être substantiel et cohérent.
欧洲意识到必须作出一致的重大承诺。
Il a décidé de supprimer les crochets entourant cette disposition.
工作组决定删除该条文的方括号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On enlève la tige, devant et derrière.
除的茎。
Vers six heures du soir, le passage du Saumon devenait champ de bataille.
傍晚六点,鲑鱼通道成战场。
Et ça ne leur aura même pas pris dix secondes.
这在十秒钟内就能完成。
Les menteurs ne peuvent pas tenir leur histoire sans être incohérents.
骗子们无法致地讲述自己的故事。
Et aux alentours de Pâques, quelqu'un parmi nous va nous quitter à tout jamais.
在复活节,我们之中会有个人永远离开大家。”
Aux alentours de Pâques, quelqu'un parmi nous va nous quittera tout jamais.
‘复活节,我们之中有个人将永远离开我们!’
Cependant, les étoiles filantes sont visibles généralement une semaine avant et une semaine après ce maximum.
而,在极大期的周都可能看到流星。
La punition fut indolore, Julia ne se souviendrait jamais du passage au poste frontière ouest-allemand.
这个惩罚不痛不痒,越过西德边境时,朱莉亚完全不知道经过如何。
Des recherches furent commencées le jour même, 19 février, et durèrent une semaine entière.
从2月19日破晓开始,他们出发探险,共经历个星期。
Donc ça va donner R et ensuite vous allez prononcer les autres sons avant et après.
所以会产生R,你再发出r的其他音。
Pendant Anthony Walsh descendait leurs deux bagages, Julia fit un tour d'horizon de l’appartement.
安东尼把两人的行李搬到楼下时,朱莉亚把房子的巡遍。
Ne dites pas cela, mon cher comte ; on me rudoie des deux côtés.
“可事实并非如此,我亲爱的伯爵,刚好相反,我是遭夹击。”
Ceux-ci, pris entre deux feux, demeurèrent immobiles entre le Duncan et les canots indigènes.
他们被枪炮夹攻着,只好在邓肯号和土人的艇子之间束手待毙。
Toujours assise par terre, Winky se mit à se balancer d'avant en arrière, la respiration saccadée.
闪闪开始在地上摇晃,她的呼吸不时被强烈的抽泣打断。
Chaque haquet, disons mieux, chaque échelle était attelée de quatre chevaux bout à bout.
每辆车,说得更正确些,每道长梯,由四匹排成线的马牵引着。
Les scientifiques comparent ensuite le poids avant et après évaporation, pour en déduire le pourcentage d'humidité.
,科学家们比较的重量,推断出水分的百分比。
Parce que, répondit en riant Albert, les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
“因为,”阿尔贝大笑着说,“信息接二连三地来,而的信息常常大不样。”
J’y ajoute un coup de tangage après le café, ce qui me fait grosse mer pour la soirée.
喝过咖啡再加上颠颠,这就是我晚上的大海狂澜。
Il leur semblait, quand ils eurent fini, qu’ils n’avaient travaillé que quelques minutes à peine !
干到完工的时候,他们觉得似乎只不过几分钟。
Trois fois, elle avait rappelé à l'ordre son client, mais Anthony Walsh ne lui accordait qu'une oreille distraite.
她三次叫她的客人坐正,可是安东尼完全没听进。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释