La scène centrale montre deux Scythes qui déploient une peau de mouton.
这件胸饰场景是两个斯基泰人在割一块绵羊皮。
Au siècle suivant, la juridiction est partagée entre comtes et évêques.
在接下来几个世纪,最高管辖权权给那些伯爵和主教共同割夺取了。
En fait, le désarmement et la non-prolifération sont inextricablement liés.
事实上,核裁军与核扩散是割地联系在一起。
Elle représente également un processus global et indivisible.
它还确认这一进程是割。
Les ressources consacrées aux mesures d'adaptation et celles destinées au développement économique sont quasiment indissociables.
适应供资和经济发展供资几乎割。
Cet État indien fait partie intégrante de l'Union indienne.
印度查谟和克什米尔邦是印度联盟割一部。
La sécurité de l'espace ne peut être, en effet, qu'une et indivisible.
外空安全只能是一体,割。
Les continents africain, nord-américain, sud-américain et européen étaient inextricablement liés par cette horrible pratique.
这一令人震惊行径将非洲、北美洲、南美洲和欧洲大陆割地联系在一起。
L'indivisibilité de la sécurité est évidente au Moyen-Orient.
东形势彰显了安全割性。
Dans la guerre contre le sida, le sort de l'humanité est indubitablement et inextricablement lié.
在抗击艾滋病斗争,人类命运无疑是割地相互联系在一起。
Nous vivons aujourd'hui dans un monde interdépendant et indivisible.
今天,我们生活在一个相互依赖和割世界。
Et la responsabilité de notre avenir est tout aussi indivisible.
对世界未来责任同样割。
Les États membres de la CARICOM reconnaissent le lien indissociable entre développement et sécurité.
加共体各成员国认识到,发展与安全存在着割联系。
L'intégration d'une perspective séxospécifique fait partie des mesures incluses dans le programme.
性别视角是计划措施割一部。
Enfin Mme Halperin-Kaddari demande davantage d'informations sur le partage des biens matrimoniaux en droit civil.
最后,她要求详细说明民法对婚姻财产割所做规定。
Comme cela a été dit à de nombreuses reprises, la paix au Soudan est indivisible.
正如多次指出那样,苏丹和平是割。
En cas de partage du patrimoine commun des conjoints, les parts sont égales.
在对夫妻共同财产进行割时候,双方所获份额均等。
Les soins ambulatoires font partie intégrante du système hospitalier néerlandais.
门诊护理是荷兰医院系统割组成部。
Le processus de paix est un tout indissociable.
和平进程是一个割整体。
Cette triple définition fait ressortir le lien intrinsèque et indéfectible entre ces éléments.
这个三重定义强调了这些要素之间内在和割联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vois trop de divisions au nom des origines, des religions, des intérêts.
我看到太多以祖籍、宗教、利益为名的分割。
Mes chats partagent toute ma vie, je ne pourrais pas vivre sans eux.
我的猫分割了我全部的生活,没有它们,我不能活。
Rien ne saurait me séparer du peuple chinois, fort de plus de 1,4 milliards d'âmes.
没有谁可以把我,与14亿多中人民分割开来。
Inséparable donc, du corps qui la portait.
因此,它与穿着它的身体是不可分割的。
Camille Pissarro, connu pour être l'un des premiers Impressionnistes, a également été attiré par le divisionnisme.
卡米尔毕莎罗是最早批印象派画家之,分割画法吸引。
La ville d'Istanbul, elle-même, est partagée.
伊斯坦布尔市本身是分割成了两半。
Je ne me laisse jamais influencer par les perturbations de l’atmosphère ni par les divisions conventionnelles du temps.
“我从来不受天气变化和公认的时间分割的约束。
Leurs sonorités sont partie intégrante de la dynamique du film, parce qu'elles manifestent les logiques contrastées des personnages. »
他们的声音是电影动力的个不可分割的部分,因为它们展现了角色间的对比逻辑。”
En résumé : chacun choisit sa proie, et les prédateurs se saucissonnent l'exploitation des territoires entre eux.
每个人都选择自己的猎物,而掠夺者们在彼此之间分割领土。
C'est des kilomètres ou des mètres ou de la hauteur, mais ce sont toujours des tronçons, des segments, des espaces.
在地球上,我们使用公里、米或者高度来度量空间,但实际上这些都只是小段,小段的,是分割开来的。
L'empire yakuza fait partie intégrante du pays.
黑帮帝是该不可分割的部分。
Ensuite c’est la division et le façonnage, étapes généralement mécanisées.
然后是分割和整形,般都是机械化的步骤。
En Birmanie, beaucoup considèrent le bouddhisme comme indissociable de l'appartenance à la nation.
在缅甸,许多人认为佛教与属于家是不可分割的。
Depuis sa désignation, la rue est à nouveau divisée.
自从指定以来,这条街又分割了。
Ils vivent en Cisjordanie, territoire palestinien morcelé par les colonies juives.
他们生活在约旦河西岸,这是块犹太殖民地分割的巴勒斯坦领土。
Les îles Diaoyu sont une partie inaliénable du territoire chinois.
钓鱼岛是中领土不可分割的部分。
Le paiement fractionné est en train de s'imposer, notamment dans les commerces en ligne.
分割付款正在逐渐建立,特别是在在线业务中。
Chacun chez soi, dit-elle, on ne peut pas vivre ensemble.
她主张,各归其位,大家无法共同生活。 但曼努埃尔·瓦尔斯提出了前提条件, 即新喀里多尼亚群岛的统性和不可分割性。 基于此,他试图调解各方, 寻找个令所有方满意的解决方案, 正如37年前他的导师米歇尔·罗卡尔所做的那样。
Le Cachemire raconte l'histoire d'un conflit inextricable et d'une tragédie pour les habitants de cette région.
《克什米尔》讲述了该地区人民不可分割的冲突和悲的故事。
(phase de segmentation) c) Puis, l'auditeur associe un sens à ces mots et groupes de mots.
(分割阶段) c) 然后,听者将这些词和词组的含义联系起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释