有奖纠错
| 划词

Les veines se ramifient.

静脉分出许多支。

评价该例句:好评差评指正

La société de cartes à puce existantes d'affaires est consacré à un département distinct pour effectuer des opérations.

公司原有的智能卡业务现专门分出一个部门进行业务开展。

评价该例句:好评差评指正

Cet élément de perte a été transmis au Comité "F4" chargé d'examiner les réclamations relatives à des dommages environnementaux.

已将该分出并转给了指定审查环境索赔的“F4”类小组。

评价该例句:好评差评指正

Elle permettrait en outre de trier les avances inutilisées et de les répartir entre les fonds avec facilité et précision.

这样还可以迅速准确地分出并在基金间分配未用预支款产生的收入。

评价该例句:好评差评指正

Le Hamas choisit de détourner le combustible destiné aux générateurs domestiques pour servir ses propres desseins terroristes, notamment la production de roquettes Qassam.

哈马斯选择从家用发电机中分出燃料用自己的恐怖目的,包括生产卡萨姆火箭弹。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit le format retenu, il faudrait que le Conseil dispose d'un certain temps pour se consacrer à ce type d'échanges de vues.

无论采取何种形式,安理会可以为这种意见交流分出适当的时间。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut des fonds, et les budgets de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie en ont déjà prévu à cet effet.

我们需要资金,而南斯拉夫联盟共和国和塞尔维亚共和国的预算已经预拨和分出了一些款

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas de quelque chose qui se produit tous les jours, et nous devons accorder toute l'attention et tout le temps voulus au projet de résolution.

这不是一个每天都有的事,应该对它给予充分的注意,应该为这个决议草案分出必要的时间。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir erré toute une journée, l'adolescent s'était présenté jeudi à 1h15 du matin à la gendarmerie de Pietrosella avec son oncle à qui il venait de se confier.

在乱逛了一天之后,这个年轻人在星期四凌晨1点15分出现在了宪兵队的门口自首,陪他的还有一位他曾去向其吐露此秘密的叔叔。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait classer les propositions par ordre de priorité en fonction du volume d'aide qu'elles sont susceptibles de mobiliser et des nouveaux types de valeur ajoutée qu'elles peuvent apporter.

也许可以根据能调动的资金量和能提供附加值的新类型,对各种建议分出轻重缓急。

评价该例句:好评差评指正

Le temps nécessaire serait en outre réservé à une séance de réflexion sur la teneur de la prochaine recommandation générale du Comité relative à l'article 2 et l'approche suivie.

还将分出时间来进行集思广益会议,讨论委员会关条的下一个一般性建议的内容和采取的角度。

评价该例句:好评差评指正

On en a un exemple avec l'ancien groupe professionnel des technologies de l'information, qui a été fragmenté et comprend à présent un nouveau groupe spécialisé pour les concepteurs de site Web.

从以前的信息技术职业类别中分出了一个新的类别:网页设计员。

评价该例句:好评差评指正

Après chaque mise à jour, le Comité a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et informé les États Membres, par courrier électronique, des modifications apportées à la liste.

委员会每次修订名单后都发布新闻稿,分出普通照会,并通过电子邮件把对名单作出的改动通知会员国。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a déclaré que le vendeur s'était acquitté de son obligation de livrer les marchandises étant donné que l'acheteur avait accepté le connaissement remis par le vendeur et avait pris livraison des excavatrices.

仲裁庭指出,卖方已尽到从所交付货物中将挖掘机分出的义务,因为买方接受了卖方提交的提货单并且取走了挖掘机。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a des voies distinctes pour l'arrivée et le départ que pour les voitures; les camions qui arrivent doivent traverser une voie réservée aux automobiles et aux autocars pour arriver à la zone d'inspection du fret.

仅为一般车辆分出了抵境和离境的车道;抵境的卡车必须穿过一般车辆/大巴的车道,才能抵达货运检查区。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de fraudes massives est généralement très élevé si on se fonde sur le nombre de victimes ou de plaintes, mais il l'est moins si on compte le nombre des auteurs des fraudes, des opérations frauduleuses ou des poursuites.

若是按受害人人数或投诉的数量计算发生次数,那么欺诈大众的骗局往往会分出许多案件,而若按犯罪人数、骗局数量或起诉数量计算,比率就比较低。

评价该例句:好评差评指正

27) La définition a pour objet de bien faire la distinction entre d'une part l'État sous la juridiction ou le contrôle duquel une activité visée par les présents principes est conduite, et d'autre part l'État qui en a subi l'effet préjudiciable.

(27) 这个定义是为了清楚地区分出下列两者:一是在其管辖和控制下进行本原则草案所涵盖的活动的国家,是遭受了有害影响的国家。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir consacré un chapitre à cette question reflète la prise de conscience progressive au sein du système de l'ONU de l'importance croissante d'établir des partenariats mondiaux avec la société civile : communauté des affaires, monde universitaire et organisations non gouvernementales.

为此问题分出单独一章,反映出联合国系统内日益意识到与公民社会——企业界、学术界和非政府组织——建立伙伴关系的日益重要性。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de la 9e année comprend un thème spécial « Le micromilieu de l'homme », et dans son cadre, des leçons séparées sont consacrées à la maternité et à la paternité, et à l'analyse du mariage, de la famille et du rôle parental.

在9年级的课程大纲中分出了“人的小环境”专题,在学习该专题时,在单独的专门讲母权和父权的课上,提出婚姻、家庭和生儿育女概念。

评价该例句:好评差评指正

23) La définition a pour objet de bien faire la distinction entre d'une part l'État sous la juridiction ou le contrôle duquel une activité visée par les présents projets de principes est conduite, et d'autre part l'État qui en a subi l'effet préjudiciable.

(23) 这个定义是为了清楚地区分出下列两者:一是在其管辖和控制下进行本原则草案所涵盖的活动的国家,是遭受了有害影响的国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


augélite, augengneiss, Auger, Augereau, auget, augette, Augier, auginelacunaire, augite, augitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

On arrive automatiquement à couper aux 4 dix. Et voilà!

我们自动到分出了四个10。就像样!

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Plus les boules seront grosses, plus vos hamburgers seront imposants.

分出的小面团越大,你的汉堡就越大。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Le Soleil et la Lune, incapables de se départager, se disputèrent encore plus fort.

太阳和月亮依然无法分出胜负,争吵变得更加激烈。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

J'ai deux très bons candidats et ça va être dur de les départager.

我有两个非常优秀的选手,分出胜负将会很难。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

C'est peut-être emblématique de cette compétition très dure de vous départager, messieurs.

或许象场比赛是如此难以分出胜负,先生们。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elle rendra mieux mes rapides observations.

以便更好地区分出我走马观花般到的鱼类。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Enfin vint le moment où l'on put différencier très nettement la nuit du jour.

最终个时刻来了,我们能很清楚地区分出白天

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

La présidente de la région Ile-de-France s'est donc fendue d'une vidéo pour se défendre.

法兰西岛大区主席因此分出一段视频为自己辩护。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 1: prends environ les deux tiers du paquet et pousse les cartes qu'il reste dans ton autre main, comme ceci.

分出三分之二的牌,把剩下的牌推到你的另一只手上,像样。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ça n'a pas été facile pour Philippe de départager ses candidats et je sens que pour moi non plus, ça ne va pas être une partie de plaisir.

菲利普已经很难分出谁更好了,我感觉我也得面临同样的难题。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ça va être dur de les départager, mais je dois désigner au visuel celui qui a réalisé le trompe l'oeil le plus bluffant et qui sera dégusté par Yann Brice.

分出高下真的不容易,但我得凭外观选出那个最能以假乱真的作品,交给雅恩·布莱斯来品尝。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Héhé… Finalement, un institut de recherche a été créé pour réfléchir spécifiquement à ce sujet, et nous avons pu nous concentrer à nouveau sur le chantier du musée… de la pierre tombale.

呵呵… … 后来,从我分出一个研究机构,我们才能继续研究博物馆,或者说墓碑。

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

Si vous avez des idées bien arrêtées sur le camenbert, le Roquefort, la tomme de Savoie ou le Langres, vous vous taillerez un morceau généreux de l’un de ces rois.

如果你对卡门伯特、罗克福特、汤姆姆·德·萨沃伊或兰雷斯有强烈的想法,你就会从些国王中分出一块大方的棋子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Même si la reine ne pourra pas participer pour des raisons de santé à l'ensemble des festivités, elle sera présente demain au balcon de Buckingham, à 13h20, puis à 14h, heure française, en compagnie de la famille royale.

即使女王因健康原因无法参加所有庆祝活动,她将于明天下午 1 点 20 分出现在白金汉的阳台上,然后是法国时间下午 2 点,在皇室家族。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


augural, augure, augurer, auguste, augustin, augustinien, augustinisme, augusturine, aujourd'hui, aula,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接