有奖纠错
| 划词

Je voudrais remercier l'Ambassadeur Holbrooke d'avoir mis cette question à l'ordre du jour.

我要感谢霍尔布鲁克在这一问题方面的作用。

评价该例句:好评差评指正

La Seconde Guerre mondiale est déterminante dans l'identité américaine.

第二次世界大战美国的特征。

评价该例句:好评差评指正

Cela pose un risque en ce qui concerne l'allocation des ressources.

这些事例资金分配过程中存在的内在风险。

评价该例句:好评差评指正

Le référendum a montré notre volonté de participer et de définir notre propre destin.

公民投我们参与以及确定我们自己命运的意愿。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur des réformes juridiques relatives à une législation antidiscriminatoire a également été citée.

与反歧视法相关的法律改革进展缓慢的问题更加

评价该例句:好评差评指正

Le débat a mis en lumière les insuffisances de la justice pénale.

有关讨论领土执法和刑事司法制度的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la dimension économique, par exemple, apparaît à nouveau.

在这方面,例如,经济方面再次出来。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation du nombre de touristes en croisière a mis en lumière l'encombrement des équipements portuaires.

游轮游客人日益增多港口设施拥挤不堪问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce refus confirme l'objectif véritable du Hamas qui est de détruire l'État d'Israël et tous ses citoyens.

这种拒绝哈马斯的真正目标,即摧毁以色列国家及其所有公民。

评价该例句:好评差评指正

Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux.

从生产到贸易的整个食物链中的不确定因素都将

评价该例句:好评差评指正

Les crises qui couvent au Népal et au Myanmar mettent en évidence d'autres préoccupations en matière de protection des civils.

尼泊尔和缅甸正在出的危机保护平民工作的其他令人关切的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les préoccupations que suscitent les déséquilibres macroéconomiques dans le monde soulignent à quel point les questions du premier groupe sont importantes.

人们越来越担心全球宏观经济失衡象,这第一类问题的重要性。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque à Bali souligne à nouveau, de manière hélas sinistre, que la lutte contre le terrorisme est loin d'avoir été gagnée.

巴厘岛发生的攻击打击恐怖主义的斗争远远还没有胜利结束。

评价该例句:好评差评指正

Le refus du Département d'être tenu pour responsable souligne la nécessité d'un cadre de contrôle interne et de dispositifs de responsabilisation connexes.

该部拒绝承担责任,这出需要有内部管制框架和相关的问责机制。

评价该例句:好评差评指正

Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes.

这着重采用防范办法 (即里约原则15) 的重要性,而且亦符合《北京行动纲领》的战略目标C2:大力开展预防行动,促进保护女健康。

评价该例句:好评差评指正

C'est une dynamique qui a pris plus d'ampleur seulement ces dernières années, mais qui ne constitue pas le conflit en tant que tel.

这种原动力只是在近年来才出来,但这还不是冲突的本身。

评价该例句:好评差评指正

On pourra ainsi mieux mettre en évidence l'avantage comparatif des organismes des Nations Unies et leur valeur ajoutée au cours de ces phases.

这将有助于联合国在这些阶段中的比较优势和增值。

评价该例句:好评差评指正

Chaque observation d'audit est assortie d'une appréciation soulignant le niveau de risque pouvant affecter la réalisation des objectifs du bureau dans le domaine vérifié.

每一项审计意见的评级都是要在审计领域实办事处目标受到威胁的程度。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, les débats avaient mis en évidence les difficultés auxquelles les Parties se heurtaient dans l'application de certaines décisions adoptées dans le passé.

另一方面,本届会议的讨论各缔约方在实施过去所做部分决定方面所面临的困难。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de développer information et sensibilisation du public et des professionnels, dans le pays d'origine et dans le pays d'accueil, est également apparue.

在原籍国和接待国加强宣传以提高公众和专业人士的认识的必要性也已出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Atubaria, Aturien, Atussil, Atyidae, Atypidae, atypie, atypique, atypisme, Atypopenaeus, Atypus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

L'intérêt des Français pour le monospace, le fait que la publicité tend aujourd'hui à surestimer le nombre d'enfants dans son imagerie sont peut-être les signes d'un prochain accroissement de la fécondité.

法国人对于加长加宽型小汽车的关注,当前广告画面凸现儿童数量增加的倾向,都可能预示着下一轮的人口增长。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:》法语版

Cette température glaciale gelait en même temps qu'elle filtrait le tumulte de sa conscience. Le froid mettait de l'ordre dans ses pensées et celles-ci apparurent, lumineuses, au milieu de l'obscurité glaciale et silencieuse.

严寒冻结和滤去了她意识中的纷繁和嘈杂,把她集中思考的那条线索在冷寂的凸现出来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:》法语版

Par comparaison avec ceux de son époque, ces habits apparaissaient toutefois asymétriques. Néanmoins, il était heureux de savoir que même après cent quatre-vingt-cinq ans il pouvait encore trouver de la beauté dans les vêtements d'une femme.

与自己的时代相比,主要是凸现了不对称性,他很高兴在一百八十五年后,还能在一个女孩子的服装上得到美感。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接